Or somethin tradutor Português
665 parallel translation
Maybe she's sick or somethin'.
Talvez esteja doente, ou algo assim.
He looks like a Russian spy or somethin'. - Wanna spy on him?
Olha, mana, ele tem cara de russo.
You think he's got Barton in his hat or somethin'?
Está louco? Acha que está com o Barton no chapéu?
Aw, stop acting like you were his nurse or somethin'.
Pare de agir como se fosse uma enfermeira.
Just like it was some kind of judgment on him or somethin'.
Como se tivesse sido castigado.
A hero or somethin'?
Toma-se por uma espécie de herói?
Carrying the instruments or somethin'.
Limpar os instrumentos, por exemplo.
Gee it's like a real party or somethin'.
Como um dia de festa.
Are you looking to get sued for libel or somethin'? I could sue you right now.
Vou apresentar queixa por perdas e danos e por abuso de autoridade.
What is this a forced joint or somethin'? A man's gotta'right to study his hand.
Já sei, mas posso pensar o meu jogo, não posso?
You can't hold me. You're commitin'double jeopardy or somethin'.
Não me podem deter, cometem um duplo perjúrio ou qualquer coisa assim.
I thought maybe you were sick or somethin'.
Eu sei, mas imaginei que talvez estivesses doente.
What am I, crazy or somethin'?
Será que fiquei louco?
I mean, we're all goin'crazy in here or somethin'.
Estamos todos a ficar loucos, ou quê?
I'm an idiot or somethin'?
Sou algum idiota, eu?
Bottle of whiskey or somethin'?
Uma garrafa de uísque?
I DON'T WANT TO LOSE YOU. WHAT IF YOU HAVE A HEART ATTACK OR SOMETHIN'? OH, I AM NOT GONNA HAVE A HEART ATTACK,
Chama-me o que quiseres, mas não me parece correcto falar assim a uma senhora que é tão boa na cama.
Waitin'to take off with the Fargo box or somethin'pure awful like that.
Para fugir com a caixa da Fargo ou algo tão horrível.
- You takin'me for a ride or somethin'?
- Vai-me levar a dar um passeio, ou quê?
Maybe you heard the boards pop or somethin'.
Talvez tenha ouvido algo a ranger.
We'll go someplace and dance or somethin'.
Podíamos dançar, ou algo assim.
Suppose there'd been a fire or somethin'and Ms. Blanche locked up in her room like that?
- E se houvesse um incêndio?
Do you think that maybe I could call you by your name or somethin'?
Acha que eu poderia chamá-la pelo seu nome, ou assim?
You deaf or somethin'?
És surdo ou quê?
Well, I'd been... I'd been wantin'to fly it free, but I daren't. I were frightened it'd fly off or somethin'.
Bem, eu queria... eu queria que ele voasse livre, mas eu tinha medo que voasse para longe.
Walk out in these dreadful swamps where- - where I could get eaten by a tiger or somethin'?
Nesses pântanos horríveis... onde poderia ser comida por um tigre ou algo?
He gonna get some pointers or somethin'?
Ele vai arranjar uns indicadores ou quê?
I thought it was gonna be for a year while you learned a trade or somethin'.
Pensei que fosse por um ano ou coisa assim até que você aprendesse alguma coisa comercial.
I mean, she's probably gonna burn it in the fireplace or somethin
Provavelmente ia queimá-lo na lareira, ou qualquer coisa assim.
It's gotta be a fast-draw gimmick or somethin'.
Que era algum truque para sacar rapidamente da arma.
a posse or somethin'.
uma patrulha ou algo assim.
Are you blind or somethin'?
Não vês que estou a pensar?
We're not all Jews or somethin'.
Nem todos somos judeus.
Don't you have some homework or somethin'to do?
Você não tem lição de casa para fazer?
I guess maybe it's the booze or somethin'.
Deve ser a bebida.
Didn't they say it was some kind of conspiracy or somethin'like that?
Não disseram que era uma conspiração, ou algo parecido?
Why, he used his hammer or somethin'!
Porque é que ele usa aquele martelo?
You guys must have taken up circle jerks or somethin'.
Vocês devem a andar a esgalhar em círculos ou algo parecido.
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
No final da semana, O Artie Van vai andar... a vender jornais ou a engraxar sapatos ou assim.
What is he, 24 or somethin'?
Ele tem quantos anos? 24 anos ou assim?
Then he got mad. They ruined his suit or somethin'.
Arruínaram o fato dele.
Go to a movie or somethin'. This is no good, all right.
Isto está lixado.
What are you, dedicated or somethin'?
- É dedicada ao trabalho?
Get mad, or say somethin'.
Fique brava, fale alguma coisa.
But if I do or don't, we stilt gotta do somethin'about her.
Seja como for, temos de fazer algo.
Just Sam and George, and all they ever say is pester me to clean somethin or cook somethin'.
Só com o Sam e George... e eles só me falam para me pedir que lave algo ou que cozinhe algo.
Gringo! I don't know if that's a step up or a step down from somethin'else I've been called all my life!
Não sei se isso é um passo pra cima ou pra baixo... para ser chamado de gringo.
Bit of somethin'or other taking place off the port bow.
Algo acontecendo a bombordo.
YOU GONNA STAND THERE ALL NIGHT OR ARE YOU GONNA BUY SOMETHIN'?
Vai ficar aí a noite toda, ou vai comprar alguma coisa?
You want somethin'or don't ya? - Help!
Quer alguma coisa ou não?
Somethin'or nothin'?
- Algo ou nada?
or something 1072
or something else 40
or something like that 186
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
or something else 40
or something like that 186
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28