Our father tradutor Português
3,086 parallel translation
Our Father, who is in heaven, hallowed be your name.
Pai Nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome.
I made that lasagna for your father on our first anniversary.
Fiz essa lasanha para o teu pai no nosso primeiro aniversário.
Or we will perish when our father's no longer pope.
Mas você sabe que seu desejo é inatingível.
You and I were given a gift from our father, he died young but he imparted in us a passion for technology and innovation.
Tu e eu recebemos um presente do nosso pai, ele morreu jovem, mas transmitiu-nos a sua paixão pela tecnologia e inovação.
Our father, Big Wade, shot your dad.
O nosso pai, o grande Wade, matou o teu pai.
We would really just like our father to know that in our eyes, he's not a criminal or a freak.
Só queríamos que o nosso pai soubesse que, aos nossos olhos, ele não é um criminoso nem um anormal.
We made up a scary story so we wouldn't have to accept the fact that our father was a murderer.
Inventámos esta história para lidar com um pai assassino.
- Our father was a cheater,
O pai era infiel.
Our father was a cheater, and it drove our mother crazy.
O pai era infiel.
He said to have our father call.
Disse para o pai telefonar.
He killed our father!
Ele matou o nosso Pai!
Marge was OK, but our father, Doc, he could be a very hard man.
A Marge não era má, mas o pai, o Doc, podia ser muito bruto.
Your father took over all the land around our area, including our farms.
Há uns anos atrás, o teu pai apropriou-se de toda a terra á volta do local onde vivíamos, incluindo as nossas quintas.
- Our Father...
Nosso Pai...
Our father, who art in Heaven,
Pai nosso... que estás no Céu...
Our father... Group : Who art in heaven,
Pai nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Men of Letters, like your father, who taught you our ways.
Homens de Letras... como o vosso pai, que vos ensinou os nossos modos.
Our father taught us how to be hunters.
O nosso pai ensinou-nos como nos tornarmos caçadores.
He said that our father had an uneasy alliance with the council.
Ele disse que o nosso pai tinha... uma aliança instável com o Conselho.
My parents... all... our parents... followed your father, and because of that, they endured horrific... deaths.
Os meus pais... Todos... os nosso pais... seguiram o teu pai, e por causa disso eles suportaram horríveis... mortes.
What your father discovered killed our parents.
O que o teu pai descobriu, matou os nosso pais.
You have killed our father.
Mataste o nosso pai.
Your father said the same words to me our first meeting, when I was a pariah of my own community.
O teu pai disse-me a mesma coisa, no nosso primeiro encontro, quando eu era um pária na minha própria comunidade.
Before Michael went to prison, I was away at law school, and... you know, he was going to run our father's business.
Antes do Michael ser preso, eu fazia Universidade de Direito, e sabes, ele ia gerir o negócio do nosso pai.
Our father taught us how to be hunters.
O nosso pai ensinou-nos a sermos caçadores.
We're both entrepreneurs, both in complicated relationships. We took over our father's businesses, and we inherited their sins.
Ambos somos empresários, ambos estamos em relações complicadas, tomámos conta do negócio dos nossos pais, e herdámos os seus pecados.
We lost both our father and our mother that day.
Perdemos o nosso pai e a nossa mãe naquele dia.
Don't find out the truth about our father.
Não descubras a verdade sobre o nosso pai.
Last time we saw you, Richard, you fell off your horse at our father's castle, do you remember?
Da última vez que o vimos, Richard, você caiu do cavalo no castelo do nosso pai, lembra-se?
To speak to our children, you'd speak to little Tad, wouldn't you, Father?
para falares mais uma vez comigo. Para falares com os nossos filhos, falavas com o pequeno Tad, não falavas, Pai?
As father's mind unravels, our survival has now become my burden.
À medida que a mente do pai desgasta-se, a nossa sobrevivência torna-se agora o meu fardo.
Father, we have kept our tradition in its purity, we seek our reward in the hereafter.
Pai, mantivemos a nossa tradição na sua pureza, procuramos a nossa recompensa daqui em diante.
Holy Father... when will you come see our daughter, Laura and our son, Giovanni?
O teu bebé precisa... de se alimentar.
Me, your grandfather, and his father, we each found our destiny on it.
Eu, o teu avô e o pai dele encontrámos o nosso destino nela.
Oh, Heavenly Father, we thank you for having our family together tonight.
Ó Santo Pai, agradecemos-te por termos a família junta esta noite.
Holy Father, the Commission has completed our report.
Amen.
We're having a very special meeting tonight, for Father and our visitors.
Vamos ter uma reunião muito especial esta noite, tanto para o Pai, como para as nossas visitas.
Yes, Father. Then their government would send soldiers here to burn our homes and take our children and kill us all!
E depois, o governo deles enviaria soldados, para queimar as nossas casas, levar os nossos filhos, e matar-nos a todos.
Who our victim's father is doesn't affect how we do our job, Ethan.
A pessoa que o pai da vítima é não afecta o modo como fazemos o nosso trabalho, Ethan.
Your dad is representing the father of our victim, one of the most notorious gangsters of the past decade, and this isn't information you think I need to know?
O teu pai está a representar o pai da vítima, um dos gangsters mais conhecidos da última década e tu achas que não preciso de saber?
Well, when I was 10 years old, my father murdered some people in our basement.
Bem, quando tinha 10 anos, o meu pai matou algumas pessoas na nossa cave.
The father of the baby is our killer?
O pai do bebé é o nosso assassino?
Instead of the humiliation of prison, my father hung himself in our barn.
Em vez de suportar a humilhação da prisão, o meu pai enforcou-se no nosso celeiro.
Our almighty Father has a lot of responsibilities for his family.
O nosso Pai todo poderoso tem muitas responsabilidades com a sua família.
Father, we must discuss our brother.
Pai, temos de falar sobre o nosso irmão.
I'd like to be our child's father.
Gostava de ser o pai do nosso filho.
My father and I worked together but that was the extent of our relationship.
O meu pai e eu trabalhávamos juntos, mas esse era o padrão da nossa relação.
When I gave you permission to marry outside of our race, I knew it was a dishonour to my father's memory.
Quando te dei permissão para casares com alguém que não da nossa espécie... sabia que estava a desonrar a memória do meu pai.
Blessed be the god and father of our lord Jesus Christ.
Abençoado seja Deus e pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
People like Mr. tompkins who vilify the... right now, young man, there's a father of two in our hospital. Why?
Porquê?
After the Northridge Quake, my father was inspired to use the profits from our military contracts to create a privatized disaster-relief firm.
Depois do sismo de Northridge, o meu pai inspirou-se em usar os lucros dos nossos contractos militares, para criar uma empresa de alívio de desastres privada.
our father who art in heaven 58
our father in heaven 19
our fathers 18
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father christmas 18
father jack 19
our father in heaven 19
our fathers 18
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father christmas 18
father jack 19
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
father crilly 18
our family 89
our future 68
our first date 25
our friends 61
our friendship 30
our friend 75
father abbot 27
father quinn 28
father crilly 18
our family 89
our future 68
our first date 25
our friends 61
our friendship 30
our friend 75