Patrick's day tradutor Português
110 parallel translation
They sell those by the thousand every St. Patrick's Day.
Vendem-nos aos milhares no Dia de Saint Patrick.
ST-PATRICK'S DAY - DINNER DANCE
DIA DE SÃO PATRÍCIO Associação dos Homens de Tipperary
And Saint Patrick's Day.
E no dia de St.
I have this nightmare I'm on 5th Avenue, watching the St. Patrick's Day parade and I have a coronary, and 9,000 cops march happily over my body.
Tenho sempre um pesadelo. Estou na Quinta Avenida a ver a parada no dia de St. Patrick e tenho uma trombose.
♪ On St. Patrick's Day ♪
No dia de St Patrick
Saint Patrick's Day.
Na festa de St.
- It's St. Patrick's Day.
- É o Dia de St. Patrick.
Uh-huh. And bottle of Louis XIII says you'll be working for me by St. Patrick's Day.
Apostamos uma garrafa de Louis XIII... como no dia de S. Patrício já trabalhas para mim.
You know it's St. Patrick's Day?
Hoje é S. Patrício.
And so this years St Patrick's Day parade continues on schedule, despite speculation of the parade may have been cancelled due to fear of violence.
E este ano, o desfile de S. Patrício, continua segundo o planeado, apesar do seu possível cancelamento por medo da violência.
But this has not deterred a record crowd for turning out for New York's St Patrick's Day parade.
O clima não desencorajou a população de assistir em grande número ao desfile.
We'll take this town apart on St Patty's Day.
Vamos arrasar a cidade no Dia de St. Patrick.
You, me and Kate can go celebrate St Patty's Day together.
Tu, eu e a Kate podemos ir celebrar juntos o Dia de St. Patrick.
After all these years, a perfect St Patrick's Day.
Após todos estes anos, um Dia de St. Patrick perfeito.
Patrick's day, the busiest night of the year, and our name is misspelled on every single item.
A noite mais movimentada do ano e o nome do bar está mal em tudo.
ah, st. Paddy's day, the day st. Patrick drove all the snakes out of ireland.
Dia de São Patrício, o dia que São Patrício tirou todas as cobras da Irlanda.
He wasn't even open on st. Patrick's day.
Ele nem estava aberto no Dia de São Patrício.
Happy St. Patrick's Day to all of you.
Feliz S. Patrício para todos.
Oh, well, I see you're getting an early jump on Saint Patrick's Day.
Oh, bem, estou a ver que estás a começar cedo o dia de São Patrício.
Hey, finally, for the first time, St. Patrick's Day, Cheers is gonna do more business than Gary's Olde Towne Tavern.
Finalmente, pela primeira vez, o dia de São Patrício, o Cheers vai fazer mais negócio que o Olde Towne Tavern do Gary.
Well, you know, in the spirit of Saint Patrick's Day, I thought I'd come over here and give you guys a chance to call off our little bet and, uh, save yourselves the supreme humiliation.
Bem, sabes, no espírito do dia de São Patrício, eu pensei que viria aqui e dar-vos a oportunidade de cancelar a nossa pequena aposta e salvar-vos da humilhação suprema.
"50 cent beer, Saint Patrick's Day Special?"
"50 cêntimos a cerveja, especial do dia de São Patrício"?
Benefits, perks, a green cookie on St. Patrick's Day?
Benefícios, café, uma bolacha verde no Dia de S. Patrício.
- St. Patrick's Day.
- Dia de São Patrício.
Patrick's Day.
- Dia de São Patrício.
Well, I tried to march in the St. Patrick's Day parade.
Tentei participar no desfile do Dia de St. Patrick.
Happy St. Patrick's Day, loser.
Feliz dia de St. Patrick, falhado.
It's been St. Patrick's Day for hours, and I'm still not drunk yet.
Há horas que é o dia de St. Patrick, e ainda não estou bêbedo.
Ladies and gentlemen, you're seeing a total disregard for the things St. Patrick's Day stands for.
Senhoras e senhores, parecem estar a menosprezar o motivo principal da celebração do dia de St. Patrick.
Hey! Happy St Patrick's Day!
Feliz Dia de St.
Johnny'll be over St. Patrick's day, or easter.
O Johnny vai a casa no dia de S. Patricio... ou na Páscoa.
That's how I knew that this bozo wouldn't get a shot off even if we waited till St. Patrick's Day.
É por isso que eu tinha a certeza que este idiota não ia disparar nem que esperássemos até ao dia de São-Nunca-à-Tarde.
So has anyone asked you to the St. Patrick's Day dance yet?
Alguém já te convidou para o baile do Dia de São Patrício? Não.
Hey, did you see that, uh, St. Patrick's Day dance poster?
Viste este poster do baile do Dia de São Patrício?
You might cover the St. Patrick's Day dance poster.
Vamos buscar um recipiente para pôr o Salem.
I am happy to report we've succeeded in blocking the St. Patrick's Day Parade... which, every year, steps on several lizards.
Informo que conseguimos impedir a St. Patrick's Day Parade, que todos os anos mata inúmeros lagartos. - Boa.
It's an Irish bar where it's St. Patrick's Day every day forever.
Um bar irlandês onde é dia de S. Patrício todos os dias, para sempre.
till St. Patrick's Day.
até o dia de São Patrick.
You are honoring a man at your St. Patrick's Day dinner allied with car bombers and murderers of British soldiers.
Estão a homenagear um homem ligado a bombistas e assassinos de soldados britânicos.
We'd been out the night before, celebrating Saint Patrick's Day, and she thought, "Hey, I never tasted crystal meth."
Tínhamos saído pra comemorar o Dia de São Patrício. Ela disse : "Nunca provei crack" Provou só um pouco.
Oh, their drunken singing is ruining St. Patrick's Day!
Estes bêbados a cantar arruínam o Dia de São Patrício!
St. Patrick's Day.
O Dia de São Patrício.
Fighting Irish, Irish, St. Patrick's Day.
Notre Dame. Fighting Irish ( equipa da universidade Notre Dame ). Irish ( Irlandeses ) Dia de São Patrício ( Feriado Irlandês ).
So on March 17, 2008, I went to a big St. Patrick's Day party.
Então, a 17 de Março de 2008, fui a uma grande festa do Dia de São Patrício.
St. Patrick's Day tradition.
Tradição do Dia de São Patrício.
So that was St. Patrick's Day 2008.
E isso foi o Dia de São Patrício de 2008.
St. Paddy's Day...
No dia de St. Patrick...
Woo-hoo! St. Patrick's Day.
Dia de São Patrício.
'The Edge'Quimby, welcome you to Springfield's first booze-free St. Patrick's Day!
"The Edge" Quimby, dou-vos as boas vindas ao primeiro Dia de São Patrício sem álcool em Springfield.
This was such a pleasant St. Patrick's Day until the Irish people showed up.
Estava a ser um Dia de São Patrício tão agradável até os irlandeses aparecerem.
- Seems he never showed up in court on his St. Patrick's Day arrest.
- Parece que não foi à audiência - da detenção do Dia de São Patrício.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123