Protected tradutor Português
3,723 parallel translation
- Aiden! - Nobody protected you.
Ninguém te protegeu.
He was your captain, but he never protected you.
Ele era seu capitão, Mas ele nunca te protegido.
I protected his son.
Protegi-lhe o filho.
- The only way I have protected you two is by marrying Howard.
A única maneira que vos protegi foi casando com o Howard.
I'm not gonna give up my Beretta, and my phone contains protected data.
Não vou deixar a minha Beretta e o meu telemóvel, contendo dados protegidos.
It's password-protected.
Nós sabemos acerca do portátil. Está protegido com password.
They're protected against thermo body imagery, which means even snipers can't see inside the damned thing.
São protegidas contra as imagems térmicas de corpos, ou seja, nem os atiradores vão conseguir ver nada lá dentro.
I protected it.
Eu protegi-o.
A secret pact was signed during the First World War that protected all of Ravenswood's soldiers and kept them alive.
Foi celebrado um pacto secreto durante a Primeira Guerra Mundial que protegia todos os soldados de Ravenswood e os mantinha vivos.
- We could have protected you.
- Nós poderíamos ter-te protegido.
She's protected, you stupid shit.
Ela é protegida, seu estúpido de merda.
We're looking for a white truck protected by four bodies.
Andamos à procura de um camião branco, protegido por quatro elementos.
They'll be protected.
Eles irão proteger-te.
And this is the safest place on Earth for our scientists to do their work- - on a $ 3 billion piece of machinery protected by 216 sailors in the US Navy.
E este é o lugar mais seguro do planeta, para os nossos cientistas fazerem o seu trabalho... num pedaço de maquinaria de três biliões de dólares, protegido por 216 marinheiros da Marinha Americana.
You should have protected me because I had no one to protect me.
Devias ter-me protegido, porque eu não tinha ninguém.
I want those wagons protected.
Eu quero aquelas carroças protegidas.
She protected us, though, didn't she?
Mas ela protegeu-nos, não protegeu?
The man that protected me. Give me the map.
- O homem que me protegeu.
Look, I'm no fan of that narcissistic little prick, but he's protected by the company and they will come back hard.
Ouve, eu não sou fã daquele idiota narcisista, mas ele está protegido pela empresa e eles vão reagir em força.
How you protected us, Johann, disposing of them, recycling them, so we no longer have to be afraid.
Como nos protegeste, Johann, eliminando-os, reciclando-os, para já não termos de ter medo.
Religious guidance is protected.
O aconselhamento religioso é protegido.
Unless he's being protected.
A menos que esteja a ser protegido.
His mask protected me from the cloud.
A sua máscara protegeu-me da nuvem.
But nothing I had protected me from the people.
Mas nada me protegia das pessoas.
They protected him for their own reasons for decades, and they're still lying about it. At this trial, the United States Attorney's Office has an exhibit. It's a very important exhibit.
Chateia-me que este caso assente numa data de pessoas que tentei deter e a verdadeira história é que o sistema de justiça criminal foi, basicamente, adulterado por Bulger e por Flemmi.
Would that be so terrible everybody would get fired? Or that they knew he wasn't an informant, they knew that he should've been targeted, and he was being protected.
Protegeram-no pelos motivos deles durante décadas e ainda mentem sobre isso.
to go out and kill. And we protected them and we did it before, we did it here, and we're going to do it again, we have done it again. They can't admit that.
James Bulger é um dos mais viciosos, violentos e calculistas criminosos que já percorreu as ruas de Boston.
Yes, I hold the fbi responsible. Good God, they protected this man, now, you know, years later we find out everything that he's been doing and getting away with it.
As autoridades determinaram que a morte de Stephen Rakes não está ligada ao caso Bulger.
We will spare no expense to make sure you are protected.
A qualquer custo para estares protegido.
- You protected the Red Hawks even after they threatened my sister, and planned an attack on the Sector, so I got a pretty good idea of whose side you're on.
- Tu protegeste os "Falcões Vermelhos", mesmo depois deles ameaçarem a minha irmã, e planearem um ataque ao Sector. Então, eu tenho a perfeita noção de que lado é que estás.
You guarantee that Sarah and her daughter will be released and protected.
Garante a libertação e proteção da Sarah e da Kira.
So I wanna be pretty but protected.
Então quero estar bonita, mas protegida.
The Symmetric floor is protected by armed guards and panoramic hemisphere cameras with 360-degree coverage.
O andar da Symmetric é guardado por homens armados e câmaras panorâmicas com cobertura de 360 graus.
You protected Ben and Taryn.
Protegeste o Ben e a Taryn.
He protected you, John, and you killed him.
Ele protegeu-te, John, e tu mataste-o.
People need to be reminded of what we're up against and who's protected them all this time.
As pessoas precisam lembrar-se do que enfrentamos e quem os está protegendo este tempo todo.
My daughter won't be protected anymore.
A minha filha não vai mais ser protegido.
I don't know, Ted. In certain tidal conditions, if you had a protected inlet...
Certas condições de maré, se houver proteção...
Well, that valley between there is protected from the wind.
Bem, aquele vale ali está protegido do vento.
If he did this thing, then... He needs to be somewhere he can be protected.
Se ele fez isso, tem de ir para um sítio onde esteja protegido.
At least, someplace other people are protected.
Para um sítio onde outras pessoas estão protegidas.
And the people being protected need to realize that being safe can cost you something.
E as pessoas que estão a ser protegidas precisam de se aperceber, que o sentimento de segurança tem o seu preço.
My work is to manage the park, to ensure that it's adequately protected.
O meu trabalho é gerir o parque para garantir que está devidamente protegido. DIR.
It is thanks to the animals, especially these gorillas, that our forest continues to be protected.
É graças aos animais, principalmente graças a estes gorilas, que a nossa floresta continua a ser protegida.
She said that my family didn't just live in Beacon Hills. They protected it.
Ela disse que minha família não vivia apenas em Beacon Hills.
When I hemmed your pants, I sew in a big hug, so you'll always be safe and protected.
Quando fiz a baínha das tuas calças, cozi-lhes um grande abraço, para que estejas sempre segura e protegida.
But Fort Luna is protected by the cliff.
Mas Forte Luna está protegido pelo penhaco.
We're here now, and Bo's protected, someplace where Skouras can never get to her.
Estamos aqui agora e a Bo está protegida nalgum lugar onde o Skouras nunca pode chegar até ela.
You will be protected, I can assure you.
Estará protegido, posso garantir-lhe.
The fbi has protected him, they have supervised him, and without the fbi, my father would be alive today.
Qual é a verdade e em quem acreditamos?
It's protected now.
Agora está protegida.
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protest 18
protestant 20
protect yourself 29
protect you 26
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protest 18
protestant 20
protect yourself 29
protect you 26