Protestant tradutor Português
501 parallel translation
That both the Catholic and Protestant churches must banish from the life of our people. " Thus spoke Dr. Alfred Rosenberg and if you had any doubt he spoke for his Führer
"Estou absolutamente convicto, e penso que o Fuhrer tem a mesma opinião, que tanto a igreja Católica como a Protestante devem desaparecer da vida do nosso povo."
Berlin, 1935 700,000 members of the Protestant Youth organizations were forced to disband.
IGREJA DE NOSSA SENHORA LANDAU, 12 DE JULHO DE 1939
Thousands of other men of God, Protestant, Catholic, Jewish,
TIJOLOS E TACOS ARREMESSADOS ÀS JANELAS Padre Niemoller Enviado para Campo Prisional
You can be American and a Catholic or American and a Protestant or American and a Jew.
Pode-se ser americano e católico ou americano e protestante, ou americano e judeu.
But the other thing is religion, like the Jewish, Catholic or Protestant religion, see?
- É. A outra coisa é a religião, judaica, católica ou protestante.
Go to any church on Sunday, even a Protestant one.
Vá a qualquer igreja ao Domingo, mesmo uma Protestante.
If you wish to see the grave before you leave It's in the protestant cemetery.
Se desejar ver o túmulo antes de ir, está no cemitério protestante.
Do you realise that practically every president of the United States was a Mason and a Protestant?
Têm a noção de que praticamente todos os presidentes dos Estados Unidos eram mações ou protestantes?
And then you may turn catholic against protestant. And protestant against protestant. And try to foist your own religion upon the mind of man!
E mais tarde teríamos o confronto entre católicos e protestantes protestantes contra protestantes, e tentariam impor a sua própria doutrina na mente do homem!
We can't do that in a good protestant family.
Nós não podemos fazer isso em uma boa família protestante.
You must think I'm ridiculous doing protestant nudism.
Você deve pensar que eu sou ridícula fazendo nudismo em protesto.
I understand, Mother... but it is a pity... that the race, it will now be won by a Protestant.
Compreendo. É uma pena que, assim, a corrida seja ganha por um protestante.
Protestant?
Um protestante?
Born in Matanzas and a protestant.
Nasceu em Matanzas e é protestante.
I know nowthat though I look white, Anglo-saxon and protestant, I really am a southern negro.
Agora sei que embora pareça branco, anglo-saxâo e protestante, sou, na verdade um negro do sul.
My mother was of Protestant denomination.
Minha mãe era da seita protestante.
He should have been a Protestant preacher.
Deveria ter sido um pastor protestante.
Anyway, it's about a Protestant parson, not a Catholic one.
Para mais, o padre é protestante, não é católico.
He's a Protestant.
É protestante.
Catholic or Protestant, it would make no difference.
Católica ou Protestante, não faz a minima diferença.
Ours is the true faith, by God, you Protestant heretic.
Não questiones a minha fé, pois a ela é a verdadeira, herege, protestante. Blasfemo.
What are you, Lutheran Protestant, Calvin Protestant... blasphemous Anabaptist, heathen Satan worshipper?
O que és tu? Luterano protestante? Calvinista protestante?
Catholic no longerfights with Protestant We have survived
Os católicos já deixaram de lutar com os protestantes.
They outnumber we good Catholics two to one Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France throughout the religious wars
Mas seus habitantes foram leais a França, durante as guerras religiosas.
Fortifications provide opportunities for Protestant uprising
As fortificações dão oportunidade para que os... protestantes se sublevem contra nós.
Another Protestant bird for your bag, Richelieu
Outro pássaro protestante para a sua cesta, Richelieu.
If he were allowed to become governor of Loudun, he would defend Catholic and Protestant alike
Se pudesse ser nomeado governador... defenderia por igual católicos e protestantes.
Where it says on my papers "religion" I am writing... "Protestant."
Nos papéis, onde dizia "religião" eu escrevi... "Protestante."
She's Protestant, I'm Catholic, it's a great religious abyss.
Ela é protestante e eu católico. Há um grande abismo religioso entre nós.
And when I get back there, I'll topple on his teakettle every Britisher and every Protestant I meet. And I'll gladly pay the fine.
Quando lá chegar, vou derrubar todos os ingleses e protestantes que encontrar.
Now, this is correct because the princess is Catholic and the request of a Protestant mother would not be enough.
E muito bem, já que a princesa é católica... E só o pedido de uma mãe protestante não bastaria.
I'll give you all the holidays Jewish, Catholic and Protestant!
E dou-lhe as festas judaicas, as festas católicas, as festas protestantes, mais todos os Shabbat e domingos.
Sir Bruno, you're an admirer of the King of France, who states he's a protestant, and who might even be an atheist.
Senhor Bruno é um admirador do rei da França, que declara ser protestante e talvez seja ateu.
If a Protestant woman's son's marriage didn't work, and she picked up and moved to help raise the child, would you call her a Protestant mother?
Se o casamento do filho de uma Protestante falhar, e ela decidir ir viver com o filho para criar a criança, chamar-lhe-iam uma mãe Protestante?
He's a Jew chased out of Russia, an Irish Protestant who escaped from the Catholics, a Sicilian gangster who escaped from the cops, a German filmmaker who escaped from the Nazis.
Ele é um judeu expulsos da Rússia, um protestante irlandês que escapou de os católicos, um gângster siciliano que fugiu da polícia, um cineasta alemão que escapou dos nazistas.
Sometimes it's a Catholic God, sometimes a Protestant God, or some other one who takes power.
Às vezes é um Deus católico, às vezes um Deus protestante, ou alguma outra que toma o poder.
Those were prosecuted for their Protestant's faith.
Nós fomos perseguidos pela nossa fé.
You'd have to become a Protestant to have a funeral like this.
Eu devo fazer o mesmo pelos meus herdeiros. Mas Buchholtz era mais velho que você.
Protestant churches are so bare they look closed for business.
E o sermão não deve ser enfadonho. Ele quer ouvir conversas delicadas sobre coisas sublimes.
Her father was a white Protestant nobody, like we are... and the reason nobody gives a damn about Gloria is because we don't count.
O pai dela era um joão-ninguém, um protestante branco, como nós... e a razão pela qual não ligam para a Gloria é porque nós não contamos.
Or likewise the painful legend of the seventh male son of a Protestant... pastor, who on nights with a full moon was converted to Buddhism.
Ou tambem a dolorosa legenda do sétimo filho varão de um pastor... protestante, que nas noites de lua cheia se convertía ao budismo
He was sent to the Protestant seminary school in Maulbronn to be educated for the clergy.
Foi mandado, ainda rapaz, para o Seminário Protestante da cidade de Maulbronn, para receber educação sacerdotal.
Protestant Holland had been at war with Catholic Spain for over 40 years, with England her only ally in the struggle.
A Holanda protestante passara 40 anos em guerra com a Espanha católica, tendo Inglaterra como a sua única aliada.
But having been brought up a Catholic if she renounced her religion now, she would go to hell while Protestant girls of her acquaintance schooled in happy ignorance, could marry eldest sons live at peace with the world and get to heaven before her.
Mas, tendo sido educada como católica, se renunciasse à sua religião agora, iria para o Inferno, enquanto as raparigas protestantes suas conhecidas, educadas numa alegre ignorância, podiam casar com filhos mais velhos, viver em paz com o mundo e chegar ao Céu antes dela.
No, darling, between a Catholic and a Protestant.
- Não sou negro, nem nada disso! - Não, querido.
To hell, we'll be married in a Protestant church.
Que se dane! Casaremos numa igreja protestante.
Julia and I prefer wedding ceremony take place by Protestant rites.
"Julia e eu preferimos cerimónia protestante. Opõe-se?"
To be reared as a little Protestant.
Para ser educado como um pequeno protestante.
And may the Protestant be driven from the land
Que os protestantes sejam expulsos da face da terra!
Come on, you Protestant bastards Come on, keep moving
Mexam-se, protestantes bastardos!
Pull, you Protestant pigs Pull
mexam-se, porcos protestantes.
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protect you 26
protect yourself 29
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protect you 26
protect yourself 29