English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Seems like it

Seems like it tradutor Português

3,649 parallel translation
CSU's scouring it for clues, but it seems like it was a high-level job.
A Polícia Cientifica procurou pistas, mas parece ser um trabalho de alto nível.
It seems like whoever this kid was with at least made sure he was fed properly.
Parece que quem estava com esse rapaz andava a alimentá-lo como deve ser.
Yeah, it seems like lately that girlfriend of yours is taking things a little too far.
Pois, parece que ultimamente aquela tua namorada anda a levar as coisas demasiado longe.
I don't know if you knew this, but our doppelganger stars are fated to be together, so like it or not, you're gonna end up with somebody who looks like me, although the universe seems to have
Não sei se sabes, mas os nossos doppelgãngers estão destinados a ficar juntos, por isso, quer gostes quer não, vais acabar com alguém parecido comigo, se bem que o universo parece ter colocado todos os ovos
'Cause it is confusing, because even when you do what seems like the right thing, sometimes... things still turn out wrong.
- Eu também. Porque, é confuso. Mesmo quando fazes o que parece ser o certo, as coisas podem correr mal.
Well, it does use giant magnets to fire billions of subatomic particles into their anti-particles at the speed of light to create miniature Big Bangs, so it seems like a good place to start.
Bem, usa ímanes enormes para atirar milhões de partículas subatómicas contra as antipartículas à velocidade da luz para criar Big Bangs em miniatura. É um bom sítio para começarem.
Seems like only yesterday this place was a thriving medical practice, but... it was yesterday.
Parece que foi ontem que este lugar era um próspero consultório. Foi ontem.
It seems to me like you've made your own destiny.
A mim parece-me que fez o seu próprio destino.
When we go to the theater and see a stage magician, we know supernatural events are not happening before our eyes no matter how much it seems like they are.
Quando vamos ao teatro e vemos um ilusionista no palco, sabemos que não está a ocorrer nada de sobrenatural, independentemente do que pareça estar a passar-se.
'Cause it seems to me like everything's pretty much the same around here... except me.
Porque a mim parece-me que por aqui nada muda. Expecto eu.
It really seems like we're seeing some kind of divine bureaucracy, something like you would see in a corporate or a governmental bureaucracy.
Parece que estamos perante algum género de hierarquia divina, algo que se vê na administração de uma empresa ou num governo.
Well, it seems like somebody's trying to kill him.
Bem, parece que alguém está a tentar matá-lo.
Seems like you two are really getting into it.
Parece que não se gramam mesmo.
It seems impossible that ancient people were doing anything like this, and therefore, it would seem to be that this is knowledge and medical knowledge that's coming from some advanced civilization of extraterrestrials.
Afigura-se impossível que, há tanto tempo, as pessoas já fizessem coisas assim e, portanto, parece que esse conhecimento médico provinha de alguma avançada civilização extraterrestre.
And it seems like the bacterium is mutating into something else- - something way, way, worse, and I'm really, really bummed.
Parece que a bactéria está a mudar para uma coisa diferente, uma coisa muito, muito pior e estou muito, muito frustrada.
'Cause it seems like we're having the conversation.
Porque parece que estamos a ter a conversa.
So it seems like... you would have incentive to want her gone.
Teria um motivo para a querer morta.
Now, do we think that this was by chance, or was the obliteration of the heart intentional? It seems like overkill, literally.
Pensamos que isso foi coincidência ou que a eliminação do coração foi intencional?
It seems like somebody might want to bring me up to date on the policies and procedures on sex around here.
Parece que alguém talvez queira me inteirar das políticas e procedimentos sobre sexo por aqui.
It seems like everybody, the police, the judge, everybody, they all know who they want to think did this.
Parece que toda a gente, a polícia, o juiz, todos, sabiam quem queriam incriminar.
'Cause it seems like a pretty good idea.
Parece ser uma ideia muito boa.
- Well, it seems like we couldn't stay away.
Parece que não pudemos não fazer parte.
I know. It seems like the last thing I wanna think about.
Eu sei, parece ser a última coisa em que queria pensar.
- It seems like just fine.
Parece que correu bem.
It seems like she's very anxious to talk to you.
Parece que ela está ansiosa para falar contigo.
It seems like you know him very well
Pareces ter jeito com os animais.
Eight million people in New York and it seems like everyone knows everyone.
Oito milhões de pessoas em Nova Iorque e parece que toda a gente se conhece.
It seems all men like chasing dames, Seth.
Parece que todos os homens gostam de perseguir gajas, Seth.
It seems like they are falling under the weight of all this.
Parece que estão em queda.
It seems like there was a little bit of a goof-up, all right?
Parece que houve uma série de imprevistos, está bem?
Okay. It seems like you made a whole lot of stuff up.
Parece que inventaste uma data de coisas.
It seems like she'll bring him home in the bag, totally trusting him and then after they sleep together, he'll prove to be too much of an asshole to actually stick around for a couple of hours.
Parece que ela vai levá-lo para casa no saco, confiando totalmente nele e, depois de dormirem juntos, ele mostrará ser demasiado cretino para ficar lá umas horitas.
If I'm gay, it's only because after fucking you for three months, that seems like the next logical step to take!
Se sou gay, é porque depois de te andar a comer durante três meses esse parece o passo lógico seguinte a dar!
Just mean that it seems like...
Apenas digo que parece que...
Well, to me, it seems like whenever anything is perfect, she finds a way to make it feel awkward.
Bem, para mim, parece que sempre que algo está perfeito, ela encontra uma maneira de o fazer parecer estranho.
It seems like a good cause. - Thank you.
Parece uma boa causa.
- But the place, it seems like...
- Mas este lugar, parece-se com...
It seems like right about that same time, she'd had a dream.
Acontece que ao mesmo tempo, ela teve um sonho.
It seems like you miss him.
Parece que tens saudades dele.
It seems like if she felt half of what I feel. She'd explode.
Parece que, se ela sentisse metade do que sinto, ela iria explodir.
You always lose... it seems like you'd be comfortable by now.
Você está sempre perdendo. Parece gostar, deveria estar feliz.
So, yeah, it seems like we've made a fair trade.
Bom, então... Parece que fizemos um negócio justo.
It just seems like everything was so simple then. You know?
Creio que tudo era mais simples.
It seems like I found the black box.
Parece que encontrei a caixa preta.
It seems like the kind of thing that would happen to Amy.
Parece o tipo de coisa que aconteceria à Amy.
You're really close with your brother, then. - It seems like.
Pareces muito chegado ao teu irmão.
- From the nature of the fractures and the splintering of the vertebrae, it seems like somebody just picked her up and snapped her over his knee like a piece of firewood.
! Pela natureza das fracturas e o fragmentação das vértebras, dir-se-ia que alguém lhe pegou e a partiu nos joelhos, como se fosse um tronco.
It seems like Jessica is really reaching out to you.
Parece que a Jessica passa muito tempo contigo.
Well, it's just I think she seems like a lonely, jealous, and manipulative person.
Bom, parece uma pessoa solitária, invejosa, manipuladora.
It seems you don't like interview.
Parece que não gosta de entrevistas.
It doesn't seems here like that.
Aqui não parece que isso aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]