Seems like tradutor Português
7,661 parallel translation
Abandoning ship seems like a pretty good idea to me.
Abandonar o navio, parece-me uma boa ideia.
Now seems like the perfect time.
Agora parece ser a altura ideal.
Well, he seems like a pretty easy target, right?
- Ele parece um alvo fácil, certo?
Seems like overkill, especially since no one is trying to get in there.
Demasiado exagerada, especialmente quando ninguém quer tirá-las.
Seems like someone got attached.
Parece que alguém se afeiçoou.
Seems like a pretty intimate way to knock somebody out.
Parece uma maneira muito íntima de derrubar alguém.
Seems like a solid jumping-off point, bro.
Parece um bom ponto de partida, meu.
Seems like a good time to go.
É uma boa altura para ir embora.
It seems like sometimes to save humanity, we have to put up with a few disagreeable men.
Parece que às vezes, para salvar a humanidade, temos que suportar alguns homens desagradáveis.
I mean seems like you're starting to enjoy what you do.
Está-me a parecer que estás a gostar disto.
Yeah, well seems like there's an incubation period before he has total control.
Pois, bem, parece que há um período de incubação antes de ele ter controlo total.
And weaving his laces refers to an insect that manages to undo its pupal case and escape, which seems like a clear reference to Duclair escaping from prison.
E "tecer os seus laços" refere-se ao insecto que consegue desfazer a sua pupa para escapar. O que parece uma referência ao Duclair, a escapar da prisão.
50 % of his growing drug empire seems like a pretty generous offer.
50 % do império de drogas dele parece-me uma oferta bastante generosa. Então, o que é que lhe disseste?
- I am. Even if the medicine itself seems like poison.
Ainda que o medicamento pareça veneno.
And Katie's cough seems like more than a cold.
E a tosse da Katie deve ser mais que uma constipação.
Crazy thing about it is that after they're gone, it's like everything that passed between you seems like the most precious thing in the world, you know?
O mais louco é que depois seles partirem, parece que tudo o que passaram é a coisa mais valiosa do mundo, sabes?
This seems like a good point to interrupt.
Este parece ser um bom momento para interromper.
Seems like you're busy here. Have you come up with any suspects?
Pareces estar ocupado, aqui.
But he seems like a piranha guy to me.
Mas parece-me ser uma piranha.
Seems like the only invention that took off though was this, the, uh, Flexi-Box.
Parece que a única invenção que correu bem foi esta, uma Flexi-Box.
Seems like he's taken good care of you, too.
E que também tomou bem conta de ti.
You've got flying vehicles, you've got weapons that are voice-activated, you have destructions of civilizations by what seems like nuclear detonation.
E se assim foi, poderiam algumas dessas formações ter sido mostradas como embustes, enquanto muitas outras estão associadas a seres de outro mundo?
Seems like a lateral move.
Estranha mudança de carreira.
Shocking. She seems like such pleasant company.
Ela parece ser uma companhia tão agradável.
Seems like you might have broken your nose there In like a thousand different places.
Parece que podes ter partido o teu nariz lá em tipo milhares de sitios diferentes.
Your comatose guy... seems like you'd want to put him on the hypothermic protocol and protect his brain.
O seu paciente em estado de coma... parece que gostava de pô-lo no protocolo hipotérmico e proteger o seu cérebro.
Well, it seems like there's been a lot of accidents around here lately, Detective.
Parecem estar a acontecer muitos acidentes por aqui, detective.
Seems like a lifetime ago.
Parece que foi à uma vida.
Well, it seems like he had a crisis of confidence that night.
Parece que ele teve uma crise de consciência naquela noite.
Yes, sir, seems like she was Mr. Keller's go-to person for all manner of criminal activities.
Sim. Parece que era ela quem o Keller procurava para várias actividades criminosas.
Seems like you have crossed the wrong men.
Parece que irritaste os homens errados.
It seems like somebody tried to wipe the record clean out of the system, which tells me he could be somebody's guy.
Parece que alguém tentou eliminar o registo do sistema, o que me diz que ele poderá ser a "toupeira" de alguém.
Seems like they all are these days.
Parece que todos os dias são assim.
Seems like it would be quicker to write "good sex."
Parece que seria mais rápido escrever só "bom sexo".
Well, she seems like she's in a good place.
Ela parece estar bem.
Oh. Okay, it seems like there's something sewn into all of these, but I tested the fibers and none of them are the one that Sergeant Gleason had.
Parece que há qualquer coisa costurada em todos estes, mas testei as fibras e nenhum deles é o que o Sargento Gleason tinha.
Seems like every day there's a new headline.
Parece que todos os dias há uma nova manchete.
Seems like an easy decision to me.
Parece uma decisão fácil para mim.
It seems like you want me to be,
Parece que querem que eu fique...
Seems like romance is in the air.
Parece que o romance anda no ar.
Seems like a question you could've asked outside the door.
Parece-me uma pergunta que podias ter feito do outro lado da porta.
Doug seems like kind of a dick.
- O Doug parece ser um idiota.
Seems like a good guy.
Parece ser um bom tipo.
Uh, it seems like you guys have a handle on this situation, so...
Parece que estão com a situação sob controle.
Because they were essentially fish-like humanoids, it seems that they needed to be in the water.
Visto que eles eram essencialmente humanóides com aspecto de peixe, parece que eles precisavam de estar na água.
It seems you would go so far as to dangle your daughter like a common whore.
Parece que estaríeis disposta a acenar vossa filha como uma meretriz vulgar.
Shooter seems like a pro.
Devia ser um profissional.
Other stories like the Nazi book burning... there seems to be this thing that happens where some revolutionary energy wants to destroy the cultural treasures of the past.
A distribuição dos planetas do sistema solar sempre foi um enigma.
Crowd seems to like your boy.
A multidão parece gostar do teu rapaz.
And Gibbs seems to really like him, too.
E parece que o Gibbs também gosta dele.
You're worried what it all looks like, Catherine, I know, but it's not as bad as it seems.
Sei que estás preocupada como isto vai parecer, mas não é tão mau quanto parece.
seems like it 42
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353