Show's over tradutor Português
578 parallel translation
He's come over to star in my show.
Será a estrela do meu espectáculo.
- Till the show's over.
- O quê?
I'm the only man over 16 and under 60 who's around to show you a good time.
Porque sou o único homem com mais de 16 e menos de 60 que a pode distrair.
Show's over.
O show acabou.
Show's over!
- Não foi nada, vão indo.
Freddie's going to get you out of the country soon. And I'll come to see you, when the run of the show's over.
O Freddie vai tirar-te do país, em breve, e eu irei ver-te quando a temporada terminar.
We'll have our show down with Red Cloud before the week's out. It'll be over as soon as it starts, now that Bridger lit the fuse.
Vamos acertar as contas com Nuvem Vermelha até o fim da semana.
Show's over for tonight.
O espetáculo acabou por hoje.
Now that it's over, you get your fellow... to take you around and show you our country.
Agora que acabou, pede ao teu marido... que te leve a passear e te mostre a região.
Go on home. The show's over.
Vão para casa.
Well, the show's over.
Bem, acabou o espectáculo.
All right, kid, the show's over.
Ok, miúdo, acabou o show.
Show's over. I'm going home.
O espectáculo acabou.
The show's over.
O show acabou.
Go away, the show's over!
O espetáculo terminou!
Show's over, Yank!
Acabou-se o jogo, Ianque!
Show's over for now.
Por agora, o espectáculo acabou.
The show's over, anyway.
Em todo o caso, o espectáculo terminou.
The show's over.
O espectáculo acabou-se.
All right, show's over.
Tudo bem o show acabou!
But anyway, there we are - the show's over.
Mas, seja como for, cá estamos. O programa acabou.
The show's over.
Acabou espectáculo.
Or who's hidden over there, waiting for us to show.
Nem quem está ali escondido, à espera que apareçamos.
There's something over there I want to show you and ask you about.
Há algo que quero lhe mostrar e também perguntar.
The show's over for Dawn Davenport.
O show acabou para Dawn Davenport.
The show's over. In place.
E acabou o espectáculo.
Show's over!
O espectáculo acabou!
It's because 33 minutes ago, everybody that was here with this big crowd left... because the Beatles are going over to The Ed Sullivan Show... to do their first telecast in the United States.
e nem toda a gritaria... porque há 33 minutos atrás, todos que estavam aqui com essa multidão saíram... Isso porque os Beatles estão indo para o show do Ed Sullivan... para a primeira apresentação na TV em solo dos Estados Unidos.
The show's over.
Acabou o espectáculo.
Show's over, folks.
Acabou o espectáculo, malta.
Show's over!
A encenação acabou!
Be out of here within two hours after the show's over?
Sair daqui dentro de 2 horas após o fim do show?
OK, guys, show's over.
OK, malta, acabou-se o espectáculo.
I'm asking you to take over the show for six weeks. I mean, what's six weeks?
Estou a pedir-te que assumas o programa durante seis semanas.
And while he's at the river learning how to breathe underwater... I'll go over and show these guys how to pour some concrete.
E quando estiver no rio a aprender a respirar dentro de água, eu vou lá mostrar a estes tipos como é que se faz cimento.
All right, show's over.
Acabou o espectáculo.
All right, show's over.
Certo, o espectáculo acabou.
Okay, show's over.
O espectáculo acabou.
not knowing she's dying even if you show her the marks. Hey, man. It's so cool over here.
Ela flutua como um papagaio de papel e pensa que tem tudo sob controlo e não percebe que morre quando tu me mostras a picadela.
Show's over, boys, All that's fit for you to see,
O show acabou, rapazes. Isto é tudo o que podem ver.
All right, that's, fine, show's over.
Então é isso, está bem. Acabou-se o espétaculo.
Show's over, Simon.
- Acabou, Simon.
Stop. The show's over.
Chega, o show acabou.
Show's over!
O espectáculo acabou.
[126] O thou, my lovely boy... who in thy hour dost hold Time's fickle glass... his sickle power... who hast by waning grown... and therein show'st thy lover's withering... as thy sweet self grow'st... if Nature, sovereign mistress over wrack... as thou goest onwards, still will pluck thee back... she keeps thee to this purpose... that her skill may time disgrace... and wretched minutes kill.
Oh tu, meu adorado, que em teu poder Deténs o frívolo espelho do Tempo, sua foice, e hora ; Que minguando crescestes, e mostras com isso Os teus amantes murchando, enquanto que tu docemente cresces! Se a Natureza, a soberana dona do desastre,
Show's over.
O circo acabou.
I bet my wise-guy brother won't show up until it's over!
Meu irmão não vem até terminar tudo.
The show's over.
O espectáculo acabou.
Come on. Show's over.
- Acabou o fingimento.
All right, the show's over.
Acabou-se o espectáculo!
If we shoot them out of the air and they show up in the gates over there, and that leaves us nowhere, that's where!
Se os atirarmos das muralhas, continuarão a estar no ar, se os derrubarmos, continuarão a estar na ponte. Assim não chegamos a nenhum lado.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128