Si tradutor Português
82,493 parallel translation
How... how come I never even heard of you? I don't know.
- Como é que nunca soube de si?
We know all about you, Martin.
Sabemos tudo sobre si, Martin.
So, personally, I'm inclined to believe that you're on the outs with your employer... and us taking care of you might be doing him a favor.
Acredito que não está nas boas graças do seu patrão. E ao tratarmos de si, poderemos estar a fazer-lhe um favor.
There's a package for you.
Chegou uma encomenda para si.
You should just accept that our eyes are on you and yours, Ms. Byrde.
Devia aceitar que estamos de olho em si e nos seus, Sra. Byrde.
Are you gonna be strong-armed by your mommy for the rest of your life?
Vai deixar que a sua mãe mande em si a vida toda?
I can't preach on the water for you anymore.
Eu já não posso pregar mais para si na água.
Told Mason all about you.
Contámos ao Mason sobre si.
It is,'cause I was telling her about you and Marty, and how you two are married, and... just to mess with her and... she was being mean.
Porque lhe estava a contar de si e do Marty e que vocês eram casados, só para a irritar. Ela estava a ser má.
And it would be difficult for you to prove that you didn't conspire.
Seria difícil para si provar que não foi cúmplice.
Rachel... you let me back into the Blue Cat to finish my business, or I'm gonna come for you.
Rachel, deixe-me voltar para o Blue Cat para terminar o meu negócio ou vou atrás de si.
This is an awful time for you.
É um momento terrível para si.
There is a delivery for you.
Tem aqui uma encomenda para si.
You knew that they were coming after you.
Sabia que vinham atrás de si.
Next time, it's up to you.
Para a próxima, depende de si.
Pastor Young says it's on account of him refusing to run heroin for you.
O Pastor Young disse que foi por recusar traficar heroína para si.
Danny always talked about you the most, more than anyone else from back home, bragging about his cop brother from the Keys, so I helped you, but you never let me know that he was killed.
O Danny falava muito bem de si, melhor do que de todos os outros, gabava-se do seu irmão polícia das Keys. Foi por isso que o ajudei, mas nunca me disse que ele foi assassinado.
The longer it's inside you, the more tangled it gets with your essence and the harder it is for me to help you, you understand?
Quanto mais tempo ficar dentro de si, mais se prende à sua essência e mais difícil se torna ajudá-la, entende?
But we're just a burden to you.
Somos apenas um fardo para si.
That is because you are * completely oblivious to the feelings of those closest to you, papa.
Porque ignorou completamente o que sentem os mais próximos de si.
I-I tried to get her to testify against her pimp for you.
Convenci a Shae a testemunhar contra o chulo por si.
Don't let her go anywhere without you.
Não a deixe ir a lado nenhum sem si.
Do we look the same to you?
Nós as duas somos iguais para si?
We wondered that it might not turn out how she'd hoped, that the letter might not find you, but she insisted that she wanted to try.
Imaginámos se isso poderia não resultar tão bem quanto ela desejava, que a carta poderia não chegar até si, mas ela insistiu em tentar.
I, basically, open people up, you know, to new levels within themselves.
Basicamente abro as pessoas, para novos níveis dentro de si próprias.
Now since it doesn't seem to be dangerous in itself, and since whatever it is is no longer in the hallway. I suggest we send someone to the radio to call for help.
ser perigoso por si só, e visto que o que quer que seja, já não está no corredor, sugiro que enviemos alguém até ao rádio para chamar ajuda.
You tell yourself you have, too... the great Wanheda, the Commander of Death who says she wants to save everyone yet builds a ship for herself, for her people.
Dizes que tens, logo tu... a grande Wanheda, a Comandante da Morte, que diz que quer salvar todos mas constrói uma nave para si, para o seu povo.
I... That shadow you feel inside?
A sombra que sente dentro de si?
And she got you a plea?
E conseguiu um acordo para si?
This can't be easy for you.
Isto não deve ser fácil para si.
But it's gonna catch up with you too, Sally.
Mas também irá apanhá-la a si, Sally.
Hey, look, I don't have anything against you, sir, okay?
Eu não tenho nada contra si, está bem?
So you're okay with it?
Então, está bem para si?
Best thing for you right now is to get some rest.
O melhor para si neste momento é descansar.
I believe you, John... but they don't.
Eu acredito em si mas eles não.
I have a queer feeling about you, Master Shakespeare.
Eu tenho uma sensação estranha em relação a si, mestre Shakespeare.
Oh, he thinks far too much of himself to be a writer.
Oh, ele pensa demasiado em si próprio para ser escritor
This is Gyong-Si. And Jong.
Este é o Gyong-Si e o Jong.
He'll settle. Call Monty.
Ele vai cair em si.
- I read about you.
Li sobre si.
No! I want you, Jolene.
Eu quero-a a si, Jolene.
I just wanted you to know that... she's been thinking about you.
Só queria que soubesse que ela tem pensado em si.
I've been thinking about you, too.
E eu também tenho pensado em si.
You had one inside of you?
Teve um dentro de si?
I did it for you.
Eu fi-lo por si. Vira-te.
The same one that freed you? Left that mark on your back?
A mesma pessoa que a libertou a si e lhe deixou a marca nas costas?
- Ah! - I didn't mean to rub that on you.
Não me queria esfregar em si.
Do you know of anyone else, other than yourself, who doesn't think you're ready to get married?
sabe de alguém, além de si, que ache que não está pronto para casar?
I'm sorry I can't take everything that's important to you.
Só tenho pena de não poder ficar com tudo o que é importante para si.
And you're down six fingers.
E a si faltam-lhe seis dedos.
- Is that okay? I was just thinking about you.
Estava mesmo a pensar em si.