Sitting there tradutor Português
3,148 parallel translation
He drags her all the way to the Alps then leaves her in the hotel room, sitting there for some French girl he met on the gondola.
Ele arrasta-a até aos Alpes, e deixa-a à sua espera no hotel por uma francesa que ele encontrou na gôndola.
Being a fucking weirdo as usual, just sitting there.
A ser o anormal de sempre, sentado no seu canto.
Look at you, sitting there, getting some relief.
Veja só, está aqui sentado e a ser atendido.
Or maybe they was in, they just couldn't hear me cos it's such a big house with so many rooms just sitting there empty.
Ou estavam cá, mas não ouviram porque esta casa é mesmo enorme com tantos quartos, que estão vazios.
Look at him sitting there- - a pill-popping sociopath!
Olha para ele, um sociopata viciado.
Then he's sitting there and he wants... he starts telling me some stories.
Então, começou a contar-me umas histórias sobre...
So I'm sitting there, drunk off my ass, pouring my heart out to this woman who listened, who really, really listened- -
Então, estou lá sentado, podre de bêbado, a desabafar com esta mulher que me escutava, que me escutava e bem...
She's sitting there, damn it.
Ela está sentada ali, caramba.
All that time I was sitting there, tied up, not sure if I was gonna live or die, one thing I was sure of, there was no way my father was gonna pay a dime of his hard-earned money to get me out of this.
Todo o tempo em que eu lá estive sentado, amarrado, não tinha a certeza se ia viver ou morrer, mas de uma coisa tinha a certeza, não havia hipóteses do meu pai pagar um centavo do seu precioso dinheiro para me tirar disto.
Big security guard sitting there right in front.
Cheio de segurança.
You're probably going to feel like this for a long time, you know, and then one day, you'll be sitting there and you'll suddenly realise that when you think about her, it's... it's a happy feeling, you know, instead of... just instead of it being so sad.
Provavelmente vais sentir-te assim por muito tempo, sabes, e um dia, estás sentada e apercebes-te que quando pensas nela, isso... isso é um sentimento feliz, sabes, ao invés... ao invés de estares tão triste..
I mean, she does look a little pathetic just sitting there all by herself waiting to get hit on by some loser.
Quero dizer, ela parece um bocado patética por estar ali sentada sozinha à espera que algum falhado se faça a ela.
That was some really crazy stuff to watch, to be sitting there in front of a monitor and you have information just flying in front of you and it's this unseeable internet war.
Era algo estranho de se ver, sentar em frente a um monitor e ver informação passando à tua frente e tudo era essa guerra virtual invisível.
Goes off to the Legion Hall like he's going to find Freddie just sitting there.
Vai para o centro da Legião como se fosse encontrar o Freddie lá sentado.
Leaves his van just sitting there, half stocked.
Deixa a carrinha do lado de fora, meia cheia.
But I saw you sitting there in my old chair, and I just- -
Mas vi-te aí sentado na minha antiga cadeira e...
- Sorry, I didn't see you sitting there.
- Desculpa, não te vi sentado aí.
But that AUTEC money is just sitting there, and we're about to lose everything.
Mas aquele dinheiro da AUTEC está lá parado, e estamos prestes a perder tudo.
Um, there's someone sitting there.
Há alguém sentado aí.
It was just sitting there in the chair.
Deixou-o em cima da cadeira.
You were sitting there holding a copy of my entire embezzling blueprint.
Estavam com uma cópia de todo o meu plano de fraude.
I mean, you walk down the street and there's these ruins just sitting there, thousands of years old.
Quer dizer, andas pela rua e vês umas ruínas, que ali estão há milhares de anos.
Sheldon, my relatives are going to want to talk to you, and you're going to be sitting there playing a game?
Sheldon, os meus familiares vão querer falar contigo e tu vais estar sentado a jogar?
I was embedded with the 144th Artillery for UPI, and I was sitting there with a warm Coke, watching a beautiful Vietnamese woman doing an exotic dance right in the middle of everybody.
Estava integrado na 144ª de Artilharia, para a UPI, e estava lá sentado com uma Coca-Cola morna a observar uma vietnamita linda a fazer uma dança exótica no meio de todos.
You think I liked sitting there pretending to be polite to those people while they talked down to us like that?
Acham que gosto de ficar aqui sentada a fingir ser bem-educada para aquelas pessoas enquanto nos rebaixaram daquela maneira?
Why are you sitting there?
Por que estás sentada aí?
Now look at you just sitting there, not doing anything to find her killer.
Agora olhe para si sentado aí, sem fazer nada para encontrar o assassino.
He's sitting there... With a napkin on his face sticking his tongue through it, and I'm like,
Ele sentou-se lá... com um guardanapo na cara, a enfiar a língua por ele e por mim :
Those are just kinda sitting there.
- E as t-shirts dos camiões? - Estão meio encalhadas.
She's been sitting up there like a gargoyle.
A Kepner. Está lá em cima como uma gárgula.
They're sitting on it till we get there.
Estão à nossa espera no local.
I will tell you what. There was $ 5,000 worth of little tiny clown statues made of Italian porcelain sitting in my garage.
Eu digo-lhe : havia umas estatuetas de palhaços no valor de 5 mil dólares, feitas de porcelana italiana, colocadas na minha garagem.
Like I'm right there sitting on the end of your bed.
Como se estivesse aí na tua cama.
I've been called many things, there's unpatriotic.. .. that we're just a bunch of children sitting in our parents'basement.
Fui chamado de muitas coisas, antipatriota, que somos um bando de crianças sentados no porão dos pais.
Or is there some chapter where we're supposed to be sitting around memorizing index cards?
Ou existe algum capítulo em que é suposto ficarmos sentados a decorar cartões de discursos?
Honey, there's a Kentucky State Police and a US Marshal sitting in their car at the end of this driveway.
Querida, um polícia do estado do Kentucky e um delegado estão sentados no carro aqui à porta.
If Malcolm'd been shot sitting up there'd be more blood drainage from the wound.
Se o Malcolm tivesse sido alvejado sentado, o ferimento teria sangrado mais.
There's two of them sitting outside his room.
Há dois sentados na sala de espera.
In fact, there is one boulder that we can see where this guy is essentially sitting inside some type of cockpit.
De facto, há uma pedra onde podemos ver uma pessoa sentada dentro de um género de cabine.
They're just sitting out there. Not even touching her.
Estão sentados no sofá.
Then they have all these people sitting right over there. Watching him, and then...
Depois, tinham todas aquelas pessoas sentadas daquele lado, a observá-lo e então...
Yeah, and you can take a seat in the back there, uh, if you'd be more comfortable lying down. Or you can stay where you're sitting and tell me what happened, because either way, I'm gonna keep asking you, so it's up to you.
Sim, e podes sentar-te lá atrás, se ficares mais confortável, deita-te ou podes ficar onde estás e contar-me o que se passou, porque vou continuar a perguntar-te, então depende de ti.
Oh, and speaking of the, um, aforementioned, there's one sitting over there.
E por falar nisso, há uma mesmo ali.
Gaby, why is there an old lady sitting at our dining room table?
Gaby, por que tem uma velha sentada na nossa mesa de jantar?
We won't be sitting ducks out there.
Não queremos ser alvos fáceis.
There's a consultant sitting right next to you, ask me.
Tens um consultor sentado ao teu lado. Pergunta-me.
Despite all the great guys out there, I picked the man sitting next to me now.
Apesar de todos os bons rapazes lá fora, escolhi o homem sentado ao meu lado agora.
I was sitting watching you right there, while you were right there.
Estava ali sentada a ver-te, enquanto estavas ali.
How did I not see you sitting back there?
Como não te vi ali sentado?
You were sitting right over there, and you said that Kyle was so excited because he had sold his car to a couple who lives in Galveston.
Estavas sentado mesmo ali, e disseste que o Kyle estava muito satisfeito porque tinha vendido o carro a um casal que vivia em Galveston.
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city.
O queixoso irá demonstrar com uma preponderância de provas que Victor Nocenti descobriu que o seu chefe, este homem aqui sentado, Martin Somers, recebia subornos da Tríade Chinesa para fazer contrabando de drogas na nossa cidade.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48