English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So soon

So soon tradutor Português

3,344 parallel translation
Leaving so soon?
Já te vais embora?
Sorry we had to leave so soon.
Desculpa tivemos que sair cedo.
It's one thing to separate a child from it's mother so soon what, who, what survey supports this?
129.8 ) } Isso de separar a criança da mãe tão cedo que estudos defendem isso?
And so soon after you promoted me to bodyguard.
E logo depois de me ter promovido a guarda-costas.
I didn't expect you to call so soon.
108,1 00 : 10 : 30,946 - - 00 : 10 : 32,611 Acho que a denuncia anónima que eles receberam, 108,2 00 : 10 : 32,611 - - 00 : 10 : 34,682 não lhes deu a vantagem
I'm gonna die so soon.
Vou morrer em breve.
Which means they won't be expecting it to happen again so soon.
Por isso mesmo. Ninguém está à espera que voltemos a tentar já.
I didn't expect you so soon.
Não estava a tua espera tão cedo.
How can we celebrate so soon after...?
Como é que posso celebrar tão depressa depois...
Of course I do, and that's why I took a trial shift at Grumpy's. So soon I'll be able to start paying you back.
Claro, daí ter aceitado fazer um turno à experiência no Grumpy, por isso, devo começar a poder pagar-te em breve.
Trying to leave so soon, Fred?
A tentar ir-te embora, Fred?
Packing so soon?
Arrumar as malas tão cedo?
Who would beat someone to death so soon after 9 / 11?
Quem mataria alguém de pancada logo após o 11 de Setembro?
So soon?
- Tão cedo?
Didn't expect you back so soon.
Não o esperava de volta tão cedo.
I didn't expect you so soon.
Não esperava ver-te tão cedo.
Thanks for coming back so soon.
Obrigado por voltar tão cedo.
Sweetheart, have you returned so soon?
Querida, já voltou tão rápido?
Well, thank you so much, sir. I was a little nervous giving him a test so soon.
Estava um pouco nervoso por testá-lo tão cedo.
For this war to end for peace to return to Castile so that you'll see your daughter again soon, at your side.
Para esta guerra acabar e a paz voltar a Castela para que possa ver a sua filha outra vez da qui a nada, ao seu lado.
The doctor should be here soon, so I should go back in.
O médico está a chegar, vou entrar outra vez.
So if she's going to be leaving the nest soon, we'd prefer it was not on the back of a motorcycle.
Portanto, se ela vai abandonar o ninho em breve, preferíamos que não abandonasse atrás numa mota.
So Turner entered Chaucer in the dog show soon after he bought him.
Então, o Turner inscreveu o Chaucer no espectáculo de cães assim que o comprou.
In other words, the objective in life is to live and fulfill oneself, and in order to do this, an organism needs to be in an environment that respects and satisfies it's inner needs. There was a gardener who loved plants so much, and took such special care of them, that as soon as they, began to sprout, he would start stretching their stems.
o objetivo da vida é viver e auto-realizar-se que satisfaça essas necessidades internas. logo que começavam a rebentar esticava os seus caules.
So, we'll be getting that donation from you soon?
Então, teremos em breve uma doação sua?
I know this is all over the place. But I'm gonna be a father soon, so getting a job has become more of a priority in the past six hours.
Sei que parece confuso, mas vou ser pai em breve e arranjar um trabalho tornou-se uma prioridade nas últimas seis horas.
And I remember you saying, as soon as you met him, you felt at ease with him in a certain way, and because you felt so at ease with him, you had decided to ask him if he knew anything about this rumor about Geoff Bowes being your dad.
Lembro-me de teres dito que te tinhas sentido logo à vontade com ele, e que por causa disso resolveras perguntar-lhe se sabia alguma coisa do rumor do Geoff Bowes ser teu pai.
I want to get up to Toronto as soon as feasible during one of the next few weekends so that I can introduce Cathy to her kid sister, that is, if you're up for it.
Quero ir a Toronto, mal consiga, num dos próximos fins-de-semana para apresentar a Cathy à sua irmã mais nova, isto se tu concordares, claro.
So, uh, are we getting out of here soon?
Então... Vamos sair daqui em breve?
But, God, please bring daddy back from Dallas really soon so he could eat with us, too.
Mas, Deus, por favor, traz o papá de volta de Dallas, rapidamente... para que ele possa comer connosco, também.
Your grandfather didn't even try to protect me, so as soon as the nightmares started, he wanted me to know exactly what I was gonna be up against.
Seu avô nem tentou proteger-me, então quando os pesadelos começaram, ele queria que eu soubesse exatamente o que enfrentaria.
I'll see you at Downton very soon and thank you both so much.
Vemo-nos em Downton muito em breve. E muito obrigada a ambos.
So I'll see you soon.
Por isso, até já.
Uh, I'm expecting Mr. Travers to come out of traction anytime, so as soon as he does...
Estou à espera que o Sr. Travers saia da tracção, assim que ele sair...
We should place the birds so they are visible as soon as the customers are walking through the door.
Devemos colocar os pássaros onde eles estejam visíveis assim que os clientes estiverem entrando pela porta. Sim.
I keep thinking, she's a lady, so she will tell the truth and soon it'll all be over.
Senhor... E porque coloco a minha fé, no meu pessoal...
You know, I just turned my life upside down for you, so if you're gonna run off with someone else, then I'd like to know as soon as possible.
Uma semana, um mês... Virei a minha vida de cabeça para baixo por tua causa, e se fores deixar-me por outro, avisa-me o quanto antes.
One day soon, the stars will align, and you will be single, and healed, and so will I.
Um dia as estrelas vão se alinhar, e vais estar solteiro e melhor, assim como eu.
Okay, Hardison, tell me as soon as he accesses those accounts so Parker can do what she needs to do.
Hardison, avise quando ele acessar as contas para que a Parker faça o necessário.
So, um, I'll be back soon.
Eu volto cedo.
Okay, so not anytime soon.
Ok, então não vai ser brevemente.
So as soon as you get on that plane, you can never, ever come back...
Então, assim que você entrar no avião, nunca mais poderá voltar. Entendeu?
We have semen tests and stuff so we'll catch him soon
Temos o teste de sémen e outras coisas, por isso em breve o apanhamos.
- Yeah, and it's gonna be here soon, so you might want to spruce yourself up.
Sim, e vai chegar em breve, por isso é melhor ires arranjar-te.
I hope you make peace with your father soon so we can be a family again.
Espero que resolvas as coisas com o teu pai rapidamente, para podermos voltar a ser uma família.
So Boxer decides he's going to take the Ferrari out for a joyride. Figures the guy's not going to check out any time soon.
Então o Boxer decidiu pegar no Ferrari para uma voltinha, por achar que o tipo não ia sair tão cedo.
So we'd like to do a biopsy as soon as possible.
Temos de fazer uma biópsia, assim que possível.
As soon as we get to Kathmandu, I know that we're supposed to charter a plane and get out of there and then start our trek for three days, so it just doesn't seem realistic for me that my bike's gonna end up catching up to me.
Tão logo cheguemos a Catmandu, sei que vamos alugar um avião e sair de lá e depois começar nossa caminhada de três dias então não me parece realístico que a minha bike vai conseguir me encontrar.
So... how soon?
Então... quando?
So what exactly was it about him that made you jump right into bed with him as soon as you met him?
Então o que tinha ele exactamente que te fez saltar para a cama com ele mal o conheceste?
She's your brother's girlfriend ; soon, I expect, fiancée. It's so nice to finally meet you.
É a namorada do seu irmão, em breve, espero eu, a noiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]