Soon after tradutor Português
822 parallel translation
Soon after its premiere, the film Metropolis was severely truncated and alterations were made.
Pouco após a sua estreia, o filme Metropolis foi bastante truncado, tendo sido efectuadas várias alterações.
I was well into my 40s. Her father died soon after she was born.
Estava na faixa dos 40 anos, e o pai morreu assim que ela nasceu.
Of course, you know it's really dangerous to take a bath so soon after dinner. Too bad.
Já sabes que é perigoso tomar banho... assim que se acaba de comer.
But that's impossible so soon after such a critical operation.
Mas isso é impossível tão cedo, depois de uma operação tão melindrosa.
I knew I loved him soon after I met him.
Eu sei que o amava, desde o momento que o vi.
I hesitated before asking you to come here so soon after your loss.
Hesitei em pedir-lhe para vir, sendo tudo tão recente.
And another kiss soon after I'II want
Quero ver logo outro depois
- Mr. Chairman, it's too soon after Peter Bailey's death to talk about chloroforming the Building and Loan.
- Sr. Chairman, A morte do Peter Bailey é muito recente para já estarmos a falar em dissolver isto.
Soon after the crash, I lost my wife and child.
Depois da queda da bolsa, perdi a minha mulher e filho.
I mean, going back on the stage so soon after everything.
Voltar ao palco tão pouco tempo depois de tudo acontecer...
Remember, they'll be comin'out soon after Lacey goes in, so be ready.
Lembre-se, eles sairão logo depois que Lacey entrar, então esteja pronto.
Males are unequipped for survival beyond the mating and die soon after.
O macho vive só até o acasalamento, morrendo logo depois.
You say so soon after six months?
Depois de 6 meses? Seis meses?
My mother died when I was 13 and Dad got married again soon after that Did you know that?
A mamãe morreu quando eu tinha 13 anos... e, logo depois, o papai casou-se de novo. Sabia disso?
Icey, it's awful soon after Ben's passing.
lcey, ainda passou pouco tempo desde a morte do Ben.
Look, convince Lepic to have police at the villa soon after midnight.
Hughson, volte para a cidade e convença o Lepic a ter polícia na vila logo após a meia-noite.
And coming so soon after the breakdown...
E como recentemente teve um colapso...
He was in Mr. Rinditch's room again soon after you come home last night.
Ele esteve na sala do S.r Rinditch outra vez, depois que regressou, ontem à noite.
Soon after.
- Pouco depois.
- She died soon after that picture.
- Morreu pouco depois desta foto.
No, he says it's too soon after the operation.
Não, ele diz que ainda é muito cedo.
No, I discovered it soon after the operation.
Não, descobri isso pouco depois da operação.
I found Lin soon after you left, and I felt you were my first friend in China.
Encontrei Lìn pouco depois de você partir, e achei que você era o meu primeiro amigo na China.
Shortly after that the little boy he went, and soon after that my wife, father-in-law and the baby, they went too.
E pouco depois disso o miúdo foi levado, e não muito depois a minha mulher, sogro e o bebé, também foram.
Kikui chose to commit harakiri soon after the incident.
O Superintendente já se puniu a ele mesmo, morrendo.
Well, now, soon after the stranger has entered this lurid scene it becomes increasingly evident that there is a growing antagonism between him and Mr. McGrew.
Bem, depois de o desconhecido ter entrado nesta pavorosa cena, torna-se cada vez mais evidente que há um crescente antagonismo entre ele e o Sr. McGrew.
Not so soon after breakfast, thank you.
Não tão perto do pequeno-almoço, obrigada.
No, I couldn't take another. Not so soon after Marlow.
Não, não tão rápido, depois de Marlow.
If all goes well, as I expect, we can get married soon after I finish the army.
Se tudo correr bem, como espero, podemos casar em breve.
I arrived soon after you went down.
Cheguei um pouco depois de ter mergulhado.
... so soon after joining the up-and-coming Yamura team from Japan.
- Ele fez uma boa corrida. - Após juntar-se à nova... equipe Yamura do Japão.
If you get up too soon after pneumonia, you will only make yourself sick again.
Se se levantar logo após a pneumonia, vai adoecer novamente.
"Born in Glasgow in 1846, " he was soon after brought to New York.
" Nascido em Glasgow em 1846, logo o troux eram para Nova lorque.
"Soon after that in August, 1886, his son Steven was born."
"Pouco depois, em Agosto de 1886, o seu filho Steven nascia."
Now, never mind, Mary, if he doesn't come soon, I'll send John after him.
Não lhe dês importância. Se ele não chegar logo, enviarei o John a buscá-lo.
We'll leave as soon as we can after Arlington gets here.
Pois eu sim. Sairemos o mais cedo possível, depois de chegar o Arlington.
Not long after, they own a regulat stand. The most ambitious soon own a small shop, and then a bigger shop.
Os mais ambiciosos logo conseguem uma pequena loja, e depois outra maior.
After all, Lon and I are going to be married very soon, and he can afford it. Getting married?
depois de tudo, casaremos logo, e ele pode permitir vão se casar?
Ada and me is liable to be going away pretty soon and there wouldn't be nobody here to look after Ellie May.
A Ada e eu näo devemos ficar por cá muito mais tempo, e näo vai haver ninguém para cuidar da Ellie May.
I'll send Nitro after you as soon as he can ride.
O Nitro vai depois de ti, logo que possa montar.
Quite soon after.
Logo depois.
Always quite soon after.
- Sempre logo depois.
Tomorrow, the day after, as soon as we can.
Amanhã, ou no dia seguinte, assim que possamos.
After that, I was that ashamed... that I couldn't get back in the fight soon enough.
Depois me envergonhei tanto... que não via a hora de voltar a lutar.
As soon as he gets to that point, you can run after him.
Assim que ele chegar àquele ponto, podes correr atrás dele.
But he said that soon the temptation to go after birds would be too much... and that I could shoot all the bluejays I wanted... if I could hit'em.
Mas disse que eu não tardaria a ser tentado a ir atrás dos pássaros... e que eu podia atirar em todos os pardais que quisesse... se conseguisse acertar neles.
I better be careful, soon you'll be after me for my money!
É melhor ter cuidado. Não tarda nada, vais andar atrás de mim pelo dinheiro!
BESIDES, YOU'LL BE BACK IN YOUR CONTROL HEADQUARTERS SOON ENOUGH, AFTER THEY'VE PAID YOUR RANSOM.
Além disso, estará de regresso em breve à sede da CONTROL depois de pagarem o resgate.
I'm going to die soon, and nothing will be left after me.
Morro, e nada mais restará de mim.
They'll soon be after him, and we'll get to the president.
Perfeito! Não tardam a cercar o nosso homem e a conduzir-nos ao Presidente Novales.
As soon as Groppo's remote control is fixed, he'll be coming after Hymie.
Logo que reparem o controlo remoto do Groppo,.. ... ele virá logo atrás do Hymie.
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223