English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So you're not mad

So you're not mad tradutor Português

87 parallel translation
Um... so you're not still mad at me for slipping up, are you?
Um... entao voce ainda nao esta bravo comigo por escorregar, voce esta?
If you're not happy for me, I'll get so mad if you're not happy.
Eu vou ficar furiosa se você não ficar feliz por mim.
Now you knew Robbie was giving you a line... and now you're just mad at yourself... for trying so hard not to hear it.
Sabias que o Robbie te estava a dar indicações, e estás furioso contigo próprio por teres tentado ignorá-las.
See, this is the part where you're supposed to make a joke about Al being quick in the sack so I can laugh and see that you're not really mad or anything.
Agora devias brincar acerca do Al ser despachado na cama para eu me rir e ver que não estás zangada.
See, this is the part where you're supposed to make a joke about Al being quick in the sack so I can laugh and see that you're not really mad or anything.
Todos requerem uma licenciatura ou conhecimentos de informática ou, pior, referências. Olha. Que queres que eu faça?
So, you mean you're not mad at me for messing up your first day?
Não estás zangada por eu ter arranjado confusão no primeiro dia?
I hope you're not mad, because I love you so much, and I just hope that one day... you could love me as me and not as Annie.
Espero que não estejas chateada, porque eu amo-te tanto e espero que um dia... me ames a mim, e não como a Annie.
- So you're not mad?
- Não ficas zangado?
- So you're not mad anymore?
- Já não estás chateado connosco?
So that means you're not mad at me?
Então isso quer que não estás zangada comigo?
Oh, okay, I get it. You're mad at me for not talking to you, so now you're not talking to me. Isn't that interesting?
Estás fula por eu não falar contigo e, por isso, deixas de falar-me.
SO YOU'VE GOTTA PROVE YOU'RE NOT SOME KIND OF MAD DINNER-FOR-ONE GIRL WHO SECRETLY WANTS THE BLOKE FOR HERSELF.
Então, tens de provar que não és uma espécie de louca de um jantar que quer o gajo só para ela.
Hey, you're not so mad, are you? All right, man, who's your friend?
Ainda estás danado comigo ou estamos chateado?
So, you're not still mad about the seagulls? I'm still mad.
Já não estás chateado por causa das gaivotas?
- So you're not mad?
- Já não estás zangado comigo?
- So you're not mad?
Então não estás magoada! Estás a brincar?
- OK, so you're not mad at Regina?
- Não estás zangada com a Regina?
- So you're not mad?
- Não estás zangado?
So, you're not mad?
Então não estás zangado?
I'm just so mad at you because you're not wearing my gift.
Eu só estou chateado contigo porque tu não estás a usar a minha prenda.
So- - I hope you're not mad, but
Então... espero que não fique bravo, mas,
So... you're not mad that you were mistakenly incarcerated for a crime some unknown person committed?
Então não estás zangado por teres sido erroneamente encarcerado por um crime cometido por alguém desconhecido?
- So you're not mad?
- Então não está irritado?
So you're not mad about the petition thing?
Então não está zangado com a história da petição?
So you're not mad at me anymore?
Então, já não estás zangada comigo?
So you're after my reward? I'm not mad at you, I just want to know...
Não estou furiosa com você, só queria saber...
So you're not mad?
Não ficaste zangado?
So you're not mad?
- Então, não estás zangado?
So you're not mad at Barney?
Então não estás furiosa com o Barney?
So face it, you're not mad at me or Mike or Katherine.
Por isso, assume, não estás fula comigo nem com eles.
- So, you're not mad?
Então, você é louca?
So you're not mad
- Então, não estás zangado?
So you're not mad at me?
Então não estás zangado comigo?
I know that you're not picking up because you must be so mad at me.
Eu sei que não queres atender, porque deves estar furioso comigo.
So you're not mad at me?
Então não estás zangada comigo?
So, you're not mad at me?
Então, você não está zangada comigo?
- So, you're not mad at me?
- Então, não estás chateado comigo?
So you're not t mad?
Não estás chateado?
So I know you're not gonna get mad.
Por isso, sei que não te vais chatear.
So you're not mad?
Então não estás zangado?
So you're not mad at me?
Então não estás chateado comigo?
So you're not mad at me for kidnapping you?
Não estás zangado comigo por te ter raptado?
So you're not mad about what happened?
Então não estás zangado com o que aconteceu?
Wait, so--so you're not mad?
Espera, então... Então não estás zangada?
'Cause we're not speaking to her, you know,'cause of what she did. I was so mad.
Porque não falamos com ela, lembras-te, por causa do que ela fez?
- So you're not mad at me?
- Então, não estás zangado?
So, you're not mad?
Então, não estás zangada?
So I got to go hang out with Annie, but you don't have to face a girl that you're not even mad at?
Então, eu tenho de ir passar tempo com a Annie, mas tu não tens de enfrentar uma rapariga com quem nem sequer estás chateado?
So you're not mad?
Então não está zangada?
So you're not still mad at me for scaring the Bilby off?
Então já não estás zangada por eu ter espantado o Bilby?
So you're not still mad at me?
- Então, não estás zangada comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]