Someday soon tradutor Português
94 parallel translation
Someday soon
Em breve
Believe me, someday soon, your uncle, King Richard, will have an outlaw for an in-law.
Um dia, em breve o teu tio, o Rei Ricardo, terá um fora-da-lei como parente.
Someday soon, youre gonna be down here, and Im gonna spit on you.
Em breve, vai estar aqui e vou cuspir em você.
Someday soon, after the ship comes you'll find yourself seated at a well-appointed table in San Francisco and be expected to show proper table manners.
Um dia quando o barco vier, vais dar por ti sentado... numa mesa sofisticada em San Francisco e terás que ter boas maneiras.
Someday soon, you are going to be it.
E dentro de algum tempo, vais ser o melhor.
I'm sure they'll benefit from a patriarch's advice - maybe not now, maybe not tomorrow, but someday soon.
- Todos poderiam beneficiar-se de seus conselhos. Se não ser amanhã, será outro dia.
There's a very good chance you can get out someday soon.
Há uma boa hipótese de que possas sair muito em breve.
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Mas, um dia... Em breve, terão de aprender a cuidar de vocês mesmos. Porque se eu vos vejo como crianças indefesas, como acham que os borg vos veem?
And if things go the way I hope..... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
E se as coisas correrem como espero, talvez algum dia em breve eu a peça em casamento.
Someday soon, we will destroy trout farm and all game-pods inside.
Brevemente destruiremos o Viveiro e todos os Game-Pods que contém.
Someday soon, you're gonna have families of your own.
Em breve, constituirão as vossas próprias famílias.
And we can only hope that the opportunity to reverse those positions comes to me someday soon.
E podemos apenas esperar que a oportunidade de reverter essas posições venha a mim algum dia, em breve.
I hope I'll get a whole batch someday soon.
Espero receber um maço de cartas tuas em breve.
And I have a feeling that someday soon, you'll be taking that diamond and leaving the rough.
E tenho um pressentimento que num dia próximo... vais levar esse diamante e deixar o bruto.
I was kind of hoping that someday soon, we could have a little talk.
Eu espero que em breve possamos ter uma pequena conversa.
I know it's hard to accept, but someday soon you will marry.
Sei que é difícil de aceitar, mas em breve vais casar.
I hope to add the Reaper to my collection someday soon.
Espero acrescentar o ceifeiro à minha colecção um dia destes.
No one did, but someday soon, everyone will.
Mas um dia em breve, todos dirão.
You've just visited what someday soon could be the most profitable corporation in America.
Acabou de conhecer aquele que talvez venha a ser o grupo mais poderoso da América.
And what I'd like to know is, if we keep embargoing them on energy then someday soon, are we gonna have a nice, secular pro-Western, pro-business government?
A minha pergunta é : Se mantivermos o embargo energético, podemos contar brevemente com um governo pacífico e secular, favorável ao Ocidente e aos negócios?
Well, someday soon, she will have to name an heir.
Em breve, ela terá de escolher uma herdeira.
Tears of anticipation and joy and hope... hope that, someday soon, my prince would come... and I, too, would have a fabulous white wedding.
Lágrimas de expectativa, alegria e esperança. Esperança de que um dia, em breve, o meu príncipe chegará. E de que eu também me casarei num fabuloso vestido branco!
- But someday soon, huh?
- Mas um dia, em breve?
Someday soon it will explode, die, and give birth to new stars.
Um dia destes, ela vai explodir, morrer e dar origem a novas estrelas.
And someday soon you'll give us a future.
E um dia destes... irás dar-nos um futuro.
Someday soon, when you least expect it, I am gonna totally kick your fairy-ass.
Algum dia, em breve, quando tu menos esperares eu vou espancar totalmente o teu cu de maricas.
Colorado Springs, it's... it's not that far away, so... maybe... someday soon, you... might think about taking a little trip.
Colorado Springs não fica assim muito longe. Então... talvez um destes dias passe por perto, e talvez pense em fazer uma pequena viagem.
You know, as good as things are going here in Bishop, someday soon we won't need detectives here at all.
As coisas andam tão boas por aqui, que algum dia não vamos precisar mais de detectives.
I'll be with you someday soon.
Vou estar contigo em breve.
Hopefully someday soon!
Oxalá muito em breve!
Perhaps someday soon God willing, Lady Mary, you yourself will have child.
Talvez Deus deixe, em breve, a Senhora Maria ter o vosso próprio filho.
Someday... Someday soon, you may want to think about doing the same.
Um dia, um dia em breve, é melhor pensares em fazer o mesmo.
But what you've got in common with these guys is that it's all about living to fight tomorrow, right, in the hope that someday soon you get to go home.
O que tens em comum com estes tipos é que tudo se resume a sobreviver ao dia de hoje, na esperança de que, em breve, possam voltar para casa.
Maybe someday pretty soon you get tired being wife... to little guy like Ulysses and you marry me, yes?
And if you care for me And be my sweet cherie Yoo-hoo!
My boy someday reading music is going to be absolutely obsolete. I hope it's soon.
Um dia, ler música será algo totalmente obsoleto.
Mordecai... someday soon someones going to step on your scrawny neck, you lizard.
Um dia destes alguém vai esmagar esse teu pescoço ossudo, seu verme.
I always assumed I'd be a mother someday... just not so soon.
Sempre soube que poderia ser mãe um dia... mas não tão cedo.
Someday, perhaps soon a message from the depths of space may arrive on our small world.
Algum dia, talvez em breve, uma mensagem, vinda das profundezas do espaço pode chegar ao nosso pequeno mundo.
And I bet someday real soon you'll be out there practicing sword with Sensei himself.
E aposto que um dia, muito em breve, estarás lá fora a treinar esgrima com o próprio Mestre.
I always assumed I'd be a mother someday... just not so soon.
Sempre acreditei que um dia seria mãe... Só, não tão cedo...
Someday soon.
- "Algum dia".
dies, and fast. The second thing that happens is someday, soon..... when they're sick of Picker's quiet,....
O que acontece a seguir, é que um dia destes... quando estiverem fartos da imagem calma, integra, do Picker... um intrépido jornalista descobre isto por acaso.
Someday may not be soon enough.
Esse dia ainda pode demorar.
Maybe it's a little too soon... but I'm sure we're all gonna laugh about this someday.
Talvez ainda seja cedo para tal, mas havemos de nos rir disto.
Someday isn't soon enough.
Um dia, vai ser tarde demais.
That shit they're saying about me, someday, soon, they're going to eat that.
As porcarias que andam a dizer sobre mim, um dia vão ter de as engolir.
And someday very soon, you're gonna wake up and realize the truth.
E um dia deste, vais acordar e aperceber-te da verdade.
I didn't say someday soon.
Não disse que iria ser brevemente.
Someday... soon...
Algum dia... logo...
Someday very soon, life's little Twinkie gauge is gonna go empty.
Um dia, em breve, a pequena esperança de vida do Twinkie desaparece.
Someday soon, maybe.
- Um dia em breve, talvez.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
someday 639