English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stand up for yourself

Stand up for yourself tradutor Português

118 parallel translation
They always are if you stand up for yourself.
Temem quem se afirma.
You hand over your house and sleep in a barn, and still you can't stand up for yourself.
Entregas a tua casa e dormes num celeiro, e mesmo assim não te defendes.
Now's your chance to stand up for yourself.
Agora é sua chance de se virar sózinho.
You owe it to your friends at school to stand up for yourself.
Tens a obrigação de prevenir os teus amigos.
Why didn't you stand up for yourself?
E porque diabos tu não te defendeste?
You afraid to come out from behind your men, to stand up for yourself?
Tem medo de sair de trás dos capangas e me enfrentar sozinho?
Alice, you gotta learn to stand up for yourself.
Alice, tens de aprender a defender-te.
Let me tell you somethin', boy. If you don't stand up for yourself, bullies are gonna be pickin'on you for the rest of your life.
Deixa-me dizer-te uma coisa, rapaz, se tu não te impões, os rufias vão meter-se contigo para o resto da tua vida.
Stand up for yourself.
Faz algo. Defende-te.
Stand up for yourself.
Tens de te impor.
Stand up for yourself, Poindexter.
Ó trunfo, defende-te homem!
Well, that's exactly how you live your whole life. In a small space, afraid to stand up for yourself or anyone else.
Bem, é exactamente como viveste a tua vida inteira num sítio pequeno com medo de te defenderes ou aos outros.
Just this once, man, stand up for yourself.
Meu, apenas desta vez, lute por aquilo que quer.
But you have to stand up for yourself, or they're gonna ride you all season long.
Mas você tem que ser duro ou senão eles irão te incomodar durante toda a temporada.
You gotta fucking stand up for yourself.
Tens de te defender.
Stand up for yourself and make everything right again!
Levanta-te e resolve a situação!
Stand up for yourself.
Defendam aquilo que é vosso!
All i'm saying is you gotta stand up for yourself And get a big mouth like...
Tens de saber defender-te e ser desbocado como...
Yeah, sometimes to found out what your true potential is you have to be willing to stand up for yourself, you know?
Sabe, às vezes eu acho que para você encontrar seu verdadeiro potencial, você tem que enfrentar seus medos.
Jeez, you have to stand up for yourself every once in a while.
Tens de te impor de vez em quando.
You got to stand up for yourself.
Tens de te defender.
Go outside and stand up for yourself.
Vai lá fora e impõe-te!
I should've realised you can stand up for yourself.
Sim mas... Devia-me ter apercebido que te conseguias impôr sózinho Na realidade eu...
Why stand up for yourself when you can just walk out of here right now and say,
Porquê lutar por vocês mesmos se podem ir embora daqui agora mesmo e dizer
Is she teaching you to stand up for yourself?
Ela está a ensinar-te a te impores por ti próprio?
Stand up for yourself.
Defende-te.
You can stand up for yourself.
Podes defender-te sozinho.
Learn to stand up for yourself.
Tens de te saber defender.
You need to be able to stand up for yourself and say, you know, "Paris, go..."
Tens de te afirmar... e dizer : "Paris..."
I've gone through some tough times lately, and you have no idea what it means to feel like you can stand up for yourself again.
Já passei por perigos últimamente, e não faz ideia do que significa sentir que nos podemos erguer e proteger-nos.
You need to stand up for yourself.
Tens de fincar o pé.
Now, I wanted you as a partner because you're ambitious, because you can stand up for yourself, because you're smart!
Eu queria-te como sócia, porque és ambiciosa, porque lutas pelos teus ideais, porque és esperta.
Way to stand up for yourself.
Bela maneira de te defenderes.
You're meant to stand up for yourself. You should've divorced her!
Depois do que ela te fez passar, como podes dizer-me isso?
I know one should stand up for yourself sometime But, pick up someone smaller next time
Sei que às vezes quer fazer as coisas sozinha, mas as pessoas vão pensar que não precisam mais de mim.
But I think you forgot rule number one, which is : when kids call you names, you stand up for yourself like a man.
Acho que esqueceste a regra nr. 1, que é : quando te chamam nomes, tu impões-te como um homem.
And unless you want to spend the rest of the school year slinking around and being scared to let me kick the crap out of you, you need to stand up for yourself.
E a menos que queiras passar o resto do ano a esconder-te e ficando assustado de toda a vez que alguém te chuta, precisas de te levantar.
- You gotta stand up for yourself, man.
- Tens de te desenrascar.
You should stand up for yourself.
Deveria se impor mais.
She's right, you got to stand up for yourself.
Ela tem razão, você tem que se impor.
Well, then, you better stand up for yourself, huh?
Bem, então tens de lhes fazer frente.
You gotta stand up for yourself with those people.
É por isso que tens de enfrentar essas pessoas.
That's a way to be a strong woman and stand up for yourself.
Assim é que és uma mulher forte e defendes os teus interesses.
You have to learn how to stand up for yourself, man.
Tens de aprender a defender-te.
It feels good to stand up for yourself, doesn't it?
É uma sensação boa, defenderes-te, não é?
You know, stand up for yourself, Will.
Fazer frente, Will.
- That's it - stand up for yourself!
É isso aí, se levantar por si mesmo!
Stand up and see for yourself.
Levanta-te e vê tu mesmo.
Imagine yourself in a room that's too short for you to stand up in and not wide enough to lie down in.
Imagine-se num quarto baixo demais para se levantar e estreito demais para se deitar.
And you, stand the fuck up for yourself.
E tu, vê se te defendes e respondes por ti.
What you need to do is stand up and fight for yourself.
O que precisas de fazer é aprender a defender-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]