English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For yourself

For yourself tradutor Português

9,981 parallel translation
It's your last chance to start making this easier for yourself.
É a última oportunidade de facilitar a sua vida.
We have access to a computer, if you'd like to check for yourself.
Temos acesso a um computador, se quiser verificar.
See for yourself.
Vê por ti mesmo.
One thing to overcompensate for yourself, you almost killed me in there.
Para tentares uma compensação, quase me mataste ali dentro.
You didn't like her boyfriend, or you wanted her for yourself?
Não gostavas do namorado dela, ou queria-la para ti?
You should be happy for yourself, too.
Também deves estar feliz por ti.
Hell of a life you've made for yourself.
Boa a vida que escolheste para ti.
- Chief, you got to stop making things worse for yourself.
Comandante, pare de complicar as coisas para o seu lado.
I will come back later... when you stop feeling sorry for yourself.
Vou voltar mais tarde... quando parares de sentir pena de ti mesmo.
He left this for you to see for yourself.
Ele deixou isto para ver com os seus próprios olhos.
So, I'm going to need you to stop crying like a little girl, strap on a pair, stop wasting time feeling sorry for yourself, and let's bring this shit home.
Preciso que deixes de choramingar, que te comportes como um homem... deixes de ter pena de ti mesmo... e acabes isto com exito.
Are you here for yourself or did they send you? .
Estás cá por vontade própria ou foste enviada?
- For yourself, Sir?
Para si, senhor?
Speak for yourself, mate.
Fala por ti, colega.
Oh, yes, you save the whirlwind life of glamour for yourself.
Isso, guarda a vida tempestuosa de glamour para ti mesmo.
Now, stop feeling so sorry for yourself.
Agora pára de sentir tanta pena de ti próprio.
Hear it for yourself.
Ouve por tua conta.
Don't think you'll keep it for yourself.
Não pense que ficará com tudo.
Yeah, because at least you'd be thinking for yourself for a change.
Ao menos, pensarias por ti próprio, por uma vez.
Don't start feeling sorry for yourself.
Não sintam pena de vocês próprios.
Makes me sick see you feel sorry for yourself.
Isso mete-me nojo.
- Speak for yourself!
- Fala por ti!
Keep me working around here long enough, you might get to see or feel how it works out, for yourself.
Se eu trabalhar aqui o tempo suficiente, poderás ver ou sentir como funciona para ti.
You made an incredible life for yourself here, Jeff.
Construíste aqui uma vida incrível.
Speak for yourself, sir.
Fale por si, senhor.
Are you going to keep the castle for yourself?
Vais ficar com o castelo para si?
I felt it best that you recall that for yourself.
Acharia melhor que guardasses isso para ti própria.
Make yourself useful and hold this flashlight for me.
Torna-te útil e segura a lanterna para mim.
You can't blame yourself for that.
Sabes que não podes culpar-te por isto.
For a scumbag like yourself, a kidnap charge is gonna mean 25 to life.
Para um idiota como você, uma acusação de rapto vai de 25 anos a prisão perpétua.
Look, Walter, I know it's your nature to see a problem and want to solve it, but some things... there just aren't answers to, and I want to make sure you're preparing yourself emotionally for that.
Walter, sei que é da tua natureza ver um problema e querer resolvê-lo. Mas para algumas coisas não há solução. Quero certificar-me de que estás preparado para o pior.
The plan is simply for you to ingratiate yourself with her.
O plano é simplesmente para que você possa congraçar-se com ela.
For future referener, I think you're a guy who can probably just get away with saying "Hi" and introducing yourself.
No futuro, acho que provavelmente vá ser do tipo que se safe ao dizer "Olá" e apresentando-se.
And got yourself clean, really clean, for good.
E te limpasses, de vez, para sempre.
Okay, you're gonna have to get in with these kids, you know, embed yourself, and find out who may have had it in for Professor Thomas.
Terás que te envolver com estes miúdos, fazer amizade com eles, e descobrir quem é que pode ter feito isto ao Professor Thomas.
I provide best man services for guys like yourself who lack in such areas.
Faço serviço de padrinho de bodas para quem precisa de um.
All right, I want you to keep reminding yourself that weddings are for the women.
Lembra-te de que as bodas são para as mulheres.
Get yourself qualified for something useful.
Arranja qualificações em qualquer coisa útil.
Your exploits have opened every door for you, but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm?
as suas proezas abriram-lhe todas as portas, mas, eu sugeria que mantenha essas descobertas para si, hmm?
Oh, for God's sake, keep that to yourself.
Pelo amor de Deus, não conte a ninguém.
Prepare yourself. For you're about to learn... the terrible truth.
Prepara-te, vais ficar a saber a terrível verdade.
Keep yourself ready for me.
Espera-me pronta para mim.
Oh, I'm sorry you feel guilty for never caring about anyone but yourself. Oh, yeah.
Desculpa por te fazer sentir culpado por não te importares com ninguém além de ti.
You've had this whole place to yourself for three months?
Tiveste este lugar só para ti durante três meses?
You are sacrificing yourself and all of us... for Jake?
Está a sacrificar-se e a todos nós pelo Jake?
If you're smart, you'll buy yourself some Searle stock. Mmm.
Se for esperto, compre algumas acções da Searle.
But since no one who works for you, including me, will put their job on the line to try to keep you from killing yourself, then maybe your wealth isn't always the best thing for your health.
Mas uma vez que ninguém que trabalhe para si, incluindo eu... põe o seu emprego em risco para tentar evitar que se mate... então, talvez a sua riqueza não seja sempre a melhor coisa para a sua saúde.
You must be so disappointed in yourself for being this late.
Deve estar tão desapontado com este atraso todo. Não, não.
But for what happened, why do you hold yourself responsible?
Mas pelo que aconteceu, por que se considera responsável?
If it's all about the money, you're bound to find yourself at the end of a gun.
Se for só pelo dinheiro, o mais certo é acabar no lado errado de uma arma.
We... We're looking for some men, Mr. Horne, some good men like yourself, to do a job.
Nós andamos à procura de alguns homens, sr. Horne, homens bons como você, para fazer um trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]