Stand your ground tradutor Português
136 parallel translation
Stand your ground.
Mantêm-te firme.
Stand your ground.
Fiquem! Obedeçam-me!
I'm sorry, Lord Bullingdon, but you must first stand your ground and allow Mr. Lyndon his turn to fire.
Perdoai, Lorde Bullingdon, mas deveis aguardar... e conceder ao Sr. Lyndon a sua vez.
Stand your ground!
Aos vossos postos! A justiça está do nosso lado!
Stand your ground!
Defendam a posição!
Stand your ground!
Defendam o vosso território!
Stand your ground.
- Mantenham as suas posicoes.
Stand your ground.
Fique onde está.
Stand your ground, soldier!
Fique onde está, soldado!
Stand your ground, you pathetic wimps!
Fiquem onde estão, seus burros! Eles são só dois!
Running may help, for a little while but sooner or later the pain catches up with you and the only way to get rid of it is to stand your ground and face it.
Fugir pode ajudar por algum tempo, mas cedo ou tarde a dor apanha-nos, e a única maneira de nos livrarmos dela é manter-nos firmes e enfrentá-la.
Stand your ground.
Defende a tua posição.
When life takes a cheap shot at you, you stand your ground.
Quando a vida se atira a ti, tu fincas pé.
You stand your ground.
Você ficou firme.
I said, stand your ground!
Já disse para ficarem onde estão!
To stand your ground.
Marcarem a vossa posição.
Stand your ground!
Fiquem onde estão! - Fiquem onde estão! - Fiquem onde estão!
Stand your ground.
Marque a sua posição.
Stand your ground! Don't move!
- Parados!
Come on and stand your ground
Não cedas
I'm sorry, Lord Bullingdon, but you must first stand your ground and allow Mr. Lyndon his chance to fire.
Perdoai, Lorde Bullingdon, mas deveis aguardar... ... e conceder ao Sr. Lyndon a sua vez.
Stand your ground, people.
Lutemos pela nossa liberdade!
Wait. Stand your ground.
- Segura-te bem.
No matter what comes through that gate, you will stand your ground.
Não importa o que passe por aquele portão, manter-se-ão firmes nos vossos lugares.
- Just stand your ground.
- Fica onde estás.
* Further thing * within the context of the music and within the context of the pieces at whole : people are prepared to accept that simple exultation to be prepared to stand your ground and attempt to live your life in an authentic way.
Dentro do contexto da música e da obra como um todo, as pessoas estão preparadas para aceitar aquela simples exultação, para estarem preparadas para não cederem e tentarem viver a vida de uma forma autêntica.
He's bluffing, stand your ground.
- Ele está a fazer bluff. Não recue.
- Lf you don't want to throw this shower then don't. Stand your ground.
- Se não queres organizar isto,
Stand your ground!
Aguentem firmes!
Come back here! You, stand your ground.
Tu, fica no teu lugar.
You stand your ground and fight.
Protege o teu terreno e luta.
Pete Dunham's life taught me there's a time to stand your ground.
A vida de Pete Dunham ensinou-me que existe uma hora para marcar uma posição.
Stand your ground, everyone.
Mantenham as vossas posições, pessoal.
Stand your ground!
Sejam firmes!
Stand your ground against this folly!
Sejam firmes contra esta loucura!
But stand your ground untill the first snowfall...
Mas até ao primeiro nevão mantem-te firme...
Stand your ground.
Fiquem quietos.
You stand your ground. You show her who's boss.
Mantém a tua posição, meu, mostra-lhes quem manda.
STAND YOUR GROUND.
Fiquem onde estão.
Stand your ground. Stand your ground!
Mantenham-se onde estão!
Stand your ground!
Mantenham-se onde estão!
- Colonel Villa... Are you going to stand and take your execution like a Mexican? Or shall I have you shot on the ground?
Coronel Villa, vai levantar-se... e aceitar a sua execução como um mexicano... ou devo mandá-lo fuzilar no chão?
Stand your ground, men! Stand your ground!
Defendam o vosso território, homens!
If he does, stand your ground.
E não faça contacto visual directo, senão o líder ataca. Se atacar, fique parado.
Good. Stand your ground.
Muito bem.
In the meantime, tell your men to stand their ground.
Até lá, mande seus homens manterem posição.
Stand your ground!
Fiquem onde estão!
Take the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.
Tira as sandálias dos pés pois pisas em solo sagrado.
Stand your ground!
Fica aí, já disse!
Leave your weaponson the ground and stand up... slowly.
Deixem as armas no chão e levantem-se devagar.
Pick yourself up off the ground, don't brush the dirt off your uniform, stand in, and blast the next pitch back into Paula's face.
- Mantém acima do chão. Não limpes o pó do teu equipamento, impõe-te e lança o próximo lançamento de volta à cara da Paula.
ground 85
grounded 45
groundhog day 19
ground floor 36
ground rules 28
ground zero 17
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
grounded 45
groundhog day 19
ground floor 36
ground rules 28
ground zero 17
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218