Starting over tradutor Português
496 parallel translation
Starting over doesn't scare me.
Começar de novo não me assusta.
How about starting over again from there?
Que tal começarmos do zero?
And then an Indian fell in love with your daughter... and you could see the whole thing starting over again.
E aí um índio se apaixonou pela sua filha... e pôde ver tudo recomeçando.
It seems we are always starting over.
Parece que estamos sempre a recomeçar.
I'm not starting over for latecomers.
Eu não vou recomeçar para os que chegam atrasados.
I'm starting over.
Vou começar de novo.
As far as the human race is concerned we're all starting over.
No que toca à raça humana, estamos todos a começar de novo.
As far as the human race is concerned, we're all starting over.
No que diz respeito à raça humana... estamos todos a recomeçar.
It's going to be strange starting over after I testify.
Vai ser estranho, começar de novo depois de ter testemunhado...
It's not starting over It's just going on
Não estamos recomeçando mas seguindo em frente
I'm starting over, Randy.
Vou começar de novo, Randy.
If I was starting over, I tell you what I'd go into.
Se começasse de novo, digo-lhe o que faria.
Without them, it's almost like starting over.
Sem eles, é quase como começar tudo de novo.
Starting over again... as someone else, someone new.
Isso significa desaparecimento. Começar de novo... como outra pessoa, alguém novo.
We're starting over! We can't start over!
- Não podemos começar.
What are you going to do? No, no, I'm starting over! Please!
O que vai fazer com este dinheiro?
You and me, starting over.
Tu e eu, a começar de novo Ah...
I may be starting over, but on terms far easier to stomach.
Posso estar a começar de novo, mas em termos mais suportáveis.
Starting over and all that stuff?
Começar do zero.
I finally feel like starting over.
Enfim, eu tenho vontade de recomeçar.
Here's where we're starting all over again.
Voltámos à estaca zero.
Do you know what I'm doing when this is over? I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
No, we're starting all over. I wanna go back to Mexico.
Vamos recomeçar, quero voltar ao México.
On the walls of this rotunda... are eight historical paintings... which immediately catches the eye of the stranger. ... starting with the landing of the Pilgrims over the east door- -... four Revolutionary War paintings... depicting the start and the finish of that war... and its two greatest battles.
Nas paredes desta rotunda, há oito pinturas históricas que pinturas da revolução, retratando o início... e o fim da guerra, além das duas maiores batalhas.
So we're going to do the whole thing over again exactly as we did before, starting with the proposal.
Então vamos fazer tudo de novo Exatamente como fizemos antes, começando com a declaração.
Would you mind starting all over again?
Importas-te de recomeçar?
Starting a fight over one miserable tree?
Começar uma guerra por causa de uma árvore?
Then there's only one man standin between me'n starting'life clean over.
Então há um único homem entre mim e o início de uma vida honesta.
" A low-pressure area over northern Europe, starting December 16th.
" Baixa-pressão no norte da Europa, a começar a 16 de Dezembro.
- They are starting it over.
- Estão recomeçando.
I have spent over half my life working for KAOS, starting out as an office boy und part-time killer, but tonight I have reached the pinnacle of my profession.
Passei mais de metade da minha vida a trabalhar para a KAOS. Comecei como paquete depois assassino em "part-time",.. ... mas hoje cheguei ao auge da minha profissão.
Like we were starting all over again in the Garden of Eden!
Como se começássemos tudo de novo, no Jardim do Éden!
Building, clearing the land starting all over again.
Construir, limpar a terra recomeçar tudo de novo.
If comrade Sverdlov persuades her to go over she won't have much trouble starting it up again.
Se o camarada Sverdlov a persuadir de continuar, ela não terá muitos problemas em começar outra vez.
Why, if he knew that Lancia had waited for him at the starting line, wouldn't even budge until you lied to her about him throwing her over!
E se soubesse que o Lancia o esperava na saída? Que nem sequer se queria mover até que lhe mentiste.
Starting from support to the Vietnamese... we unrolled our propaganda... over the role of US Imperialism... from Capitalism to the Gaullist state.
Do necessário apoio ao povo vietnamita desenvolvíamos a nossa propaganda sobre o papel do imperialismo americano, do capitalismo e do estado gaullista.
All that's over, starting today.
A partir de agora acabou-se.
Secession talk is starting up all over again.
As conversas sobre a Sucessão estão de novo por todo o lado.
You've got over 100 tons of produce in... every day starting tomorrow.
Tu tens mais de 100 toneladas de produto aqui... começando amanhã, diáriamente.
I'm starting to realize that maybe you didn't hurt yourself jumping over that Mustang.
Começo a perceber que talvez não te tenhas magoado a saltar por cima do Mustang.
We're starting our initial descent over- - Whoa!
Vamos iniciar a descida para...
I know you're just starting out too but I can tell you have star quality written all over you.
Eu sei que também és novo. Mas, consigo ver que vais ser uma estrela.
Starting in September'63 on, two months before the assassination there are sightings of Oswald all over Dallas.
Desde Setembro de 63, 2 meses antes do atentado, que o Oswald é visto em Dallas.
- My life is almost over, and yours is just starting.
A minha vida, acabou-se, a vossa está apenas a começar.
I'm starting to get a little headache over here.
Estou ficando com dor de cabeça.
It's about the end to everything... and it starts here in this place... with an evil that returns and takes over Hobb's End... piece by piece, starting with the children.
É acerca do fim de tudo... e começa aqui neste lugar... com uma maldição que regressa e toma conta da Mansão Hobb... peça a peça, começando com as crianças.
Number four : how brave you are for starting your life over.
Quarto : o quão corajosa és por recomeçares a tua vida.
It's been six months and I'm just starting to get over it now.
Já passaram seis meses e só estou a começar a superar agora.
I know I've hit rock bottom when I get sympathy from you! Synchrograph, minus 1 2.8. It's barely over the starting indicator.
Sabe onde pode meter as suas desculpas? mesmo na linha de separação.
There's this group of Koreans over in Koreatown starting'this Neighbourhood Watch thing. They need some weapons so they can show the neighbourhood niggers they mean business.
há uns coreanos de Koreatown que vão formar um grupo de vigilância e precisam de umas armas com que meter miúfa à maltosa de lá.
I always feel like I'm starting over.
Sentir que estou sempre a recomeçar.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over here 3451
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over here 3451