English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Story time

Story time tradutor Português

989 parallel translation
1 still believe your story, but 1 think it's time you gave me a little more positive proof.
Ainda acredito no que me disse, mas está na hora... de me dar uma prova mais concludente.
Every time you opened your kisser, you gave her another story.
Sempre que você abria a boca, ela escrevia mais um artigo.
Now, if you wish to hear the story of his life, kindly do so on your own time.
Se queres ouvir a história da vida dele, fá-lo no teu tempo.
I heard a story once. In fact, I've heard a lot of stories in my time.
Também ouvi uma história, aliás, ouvi muitas histórias na minha vida.
I think I can spare the time to listen to your story.
Acho que posso reservar um tempo para escutar a sua história.
I guess it's time you heard our story.
Acho que chegou a altura de ouvir a nossa história.
They won't believe that story you told a second time.
Eles não voltarão a acreditar na história que contaste.
I could save a lot of time by not telling the story at all!
Eu posso economizar muito tempo simplesmente não contando mais a história!
Son, I think that story is a little too scary for this time of night.
Filho, acho que essa história é um pouco assustadora para esta hora.
With so little time remaining to complete my story, it is difficult to choose where to begin it.
Restando tão pouco tempo, é difícil decidir por onde começar.
Eve, I hated to tell you that phony story in your car that time but there was no other way.
Eve, odiei ter de te contar aquela história falsa no teu carro, mas não havia outra maneira.
Only by that time, buddies, Leo will be out... and the story is finished... over, done!
Só que nessa altura amigos, Leo já estará cá fora, e a história terminada, acabada, feita!
I've had that story for a long time.
Já sei dessa história há muito tempo.
I'll tell you a story to help you pass the time.
Eu vou lhe contar uma historia, pode ser que ajuda há passar o tempo.
That little story helped him over a bad time.
Este artigo ajudou-o em um mau \ u200b \ u200b vezes.
You're making up a story about them, like you do about everything else, only this time it's about them, not clocks and flowers and stars.
Você já inventou uma história sobre eles, assim como você faz com todo o resto só que desta vez falando sobre eles, não relógio, flores e estrelas.
It's a lovely and tender story by itself, but I shall remember what you told me every time I dance it.
Ela é adorável e concurso em si, e eu vou lembrar o que você me disse que eu vou dançar o tempo todo.
About 30, I reckon, Calam. Next time I tell a story, keep your hands in your pockets... you toothless old buffalo. That's better.
Uns 30, eu acho, Calam.
It was my first story of nature, the first time photographing animals.
Era minha primeira reportagem sobre a natureza, a primeira vez que fotografei outros animais.
That's the first time I ever told anybody the story of my life.
É a primeira vez que conto a alguém a história da minha vida.
Next time, we plan to bring you more music and sound effects and another story to accompany them.
Na próxima vez, oferecemos mais música e efeitos sonoros, e outra história a condizer com isso.
Time is very important to the characters in tonight's story.
O tempo é muito importante para os personagens da história desta noite.
And so, until next time, when we shall return with another story... good night.
De modo que, até a próxima vez, quando retornaremos com outra história... Boa noite.
This will be an old story to you, of course but it's all new to me, so take your time.
Óptimo. Será uma velha história para si, claro, mas, para mim, é tudo novidade, por isso, não tenha pressa.
That's the story, for the 19th time.
É essa a história, pela 19ª vez.
I hope you'll join us next time when we shall present another story of mystery and or suspense.
Espero que se juntem a nós para a próxima, quando apresentarmos outra história de mistério e / ou suspense.
That, I'm sure is enough mystery to last until next time when we shall return with another story.
Tenho a certeza que já houve mistério que chegue até à próxima vez, em que estarei de volta com outra história.
But we shall be back another time with another story.
Mas vamos voltar noutra altura, com outra história.
Well, this is embarrassing how time is running out and here we are with an unfinished story on our hands.
Que vergonha. O nosso tempo chegou ao fim e a história ficou por contar.
Next time we shall be back with another story.
Da próxima vez, voltaremos com outra história.
Next time, we shall return with another story.
Voltaremos para a próxima com mais uma história.
But of course that means I should be back another time with a new story.
Mas, é claro, que isso significa que vou poder regressar com uma nova história.
So until next time when we shall bring you another story.
Por isso, até à próxima, quando traremos outra história.
Next week we shall have another story and I promise to be here on time.
Na próxima semana teremos outra história e eu prometo estar aqui à hora certa.
Next time we should be back with another story.
Em breve, cá estaremos com uma outra história.
Oh, well, I'm afraid you'll have to wait until next time when we shall be back with a new story and a new tube.
Oh, bem, receio que tenham de esperar até a próxima vez. quando estaremos de volta com uma nova história e um novo tubo.
However, I shall be back again next time with another story.
No entanto, voltarei cá brevemente com uma outra história.
This is Uncle Raoul coming to you once again with Story Book Time, and it's so good to see all my little nieces and nephews out there.
Eu sou o Tio Raoul que vós dá mais uma vez Histórias de Encantar e é muito bom ver todos os meus sobrinhos e sobrinhas desse lado.
And now, for the first time, we are bringing to you the full story of what happened on that fateful day.
E agora, pela primeira vez, nós estamos trazendo a você a história completa do que aconteceu naquele dia fatal.
You'd better have a good story this time, Mister. I've got nothing to say.
Não tenho nada a dizer.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as El Cid, "The Lord."
Desta época nasce a historia de Rodrigo Díaz de Vivar. Historia e lenda o conhecem como El Cid, o Lord.
Now, I want the entire story, all of it, right from the beginning. And this time I want the truth.
Agora, conte-me a historia desde o inicio mas desta vez quero a verdade.
Relax, you can charge a stud fee by the time that story gets around.
Calma. Ganharás fama de garanhão quando isto se souber.
[At the time in which this new story starts... ] [... the fight between the two sides was still going on.]
No momento em que esta nova história começa... a batalha entre os dois mundos ainda decorria.
Night before Bubber goes to jail this last time somebody tells him the story.
Na noite antes de o Bubber ter sido preso esta última vez, alguém lhe contou a história.
He'll be better in no time, right? And he'll be eager to tell us his life story.
Nós já o pomos de pé num instante e ele ficará contente por nos contar a sua história.
Look, Captain. I don't buy your "time accident" story.
Olhe Capitão, eu não engoli essa história de acidente-temporal.
That was a real story a long time ago.
Foi uma história real, há muito tempo.
I haven't an idea in my head for a story so there won't even be buns for tea for some time.
Não tenho uma ideia para uma boa história Não haverá bolos para o chá durante um tempo.
And this time, it will be a story that's never been printed before.
E desta vez, será uma história nunca antes publicada. Então venha comigo...
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]