Stuck in traffic tradutor Português
259 parallel translation
Because no wife of mine is going to be working late at night and getting stuck in traffic jams.
Não quero que a minha mulher fique a trabalhar até tarde nem presa em engarrafamentos.
The furniture will be here in a minute. It probably got stuck in traffic.
A mobília já vem a caminho, Paul.
I thought we'd be stuck in traffic forever.
Pensei que íamos ficar presos no trânsito para sempre.
He's probably stuck in traffic.
Ele deve estar em algum engarrafamento.
Got stuck in traffic.
Fiquei preso no tráfego.
- Oh, hi. - I got stuck in traffic.
Fiquei presa no trânsito.
- How about getting stuck in traffic?
- Que tal ficar preso no trânsito?
You don't want to get stuck in traffic.
Não quer ficar preso no trânsito...
I GOT STUCK IN TRAFFIC.
Fiquei preso no transito.
MR. FOO SAY THEY GOT STUCK IN TRAFFIC.
O Sr. Foo disse que havia muito trânsito.
STUCK IN TRAFFIC!
- Muito trânsito?
YEAH, STUCK IN TRAFFIC.
- Sim, trânsito.
STUCK IN TRAFFIC. HEH.
Com que então havia muito trânsito, eh?
- They're probably stuck in traffic as well.
- Também devem estar no trânsito.
I was stuck in traffic.
Fiquei presa no trânsito.
I don't care if you're stuck in traffic or shaving or sitting on a park bench. Now, my particular field...
Quer esteja num engarrafamento, a fazer a barba ou sentado num banco.
I got stuck in traffic on the freeway.
Houve um acidente...
- I was stuck in traffic, Chief.
- Estive preso no trânsito, chefe.
What if you got stuck in traffic?
E se ficasses preso no trânsito?
Maybe she's stuck in traffic. - This isn't...
Talvez esteja presa no trânsito.
I'm stuck in traffic.
Estou num engarrafamento.
I often think about those days when I'm stuck in traffic in New York, caught between the pedestrians, the fumes and the busy streets.
Necessito recordar-me quando estou em Nova York em média de obstruir-se entre a gente, a poluçãp eos ruidos das ruas
I know we're supposed to be there, we're stuck in traffic but not for long.
Sei que devíamos estar aí, estamos presos no trânsito mas por pouco tempo.
She might be stuck in traffic or something.
Ela pode tar presa no trânsito ou assim.
Sorry, honey, we got stuck in traffic.
Desculpa, querida, ficamos presos no trânsito.
He can say he got stuck in traffic.
Que ficou no trânsito.
My ship got stuck in traffic.
O meu navio ficou parado no trânsito.
She's probably stuck in traffic.
Deve estar presa no trânsito.
Oh, I, uh, I got stuck in traffic.
Pensamos que podíamos fazer o programa sem si. - Caramba, nos equivocámos, hein? - Tem sido um dia longo.
You said you were stuck in traffic.
Disseste que estavas presa no trânsito.
'M sure he's just stuck in traffic.
Deve estar preso no trânsito.
- Or stuck in traffic trying to get there.
- Ou presos no trânsito a tentar lá chegar.
Boris and Natasha set off to blast Rocky and Bullwinkle from the face of the Earth and immediately got stuck in traffic.
Boris e Natasha partiram para liquidar Rocky e Bullwinkle e, imediatamente, ficaram presos num engarrafamento.
- You can really get stuck in traffic for hours.
- Às vezes, fica-se horas no trânsito.
- Thought you were stuck in traffic?
- Não ficaste preso no trânsito? Pensei que estavas atrasado.
I'm stuck in traffic, I can't spell ll Cantinori for the idiot at 411, get a cell phone.
Estou no trânsito e não sei soletrar "il cantinori" ao idiota do 411.
The courtesy van's stuck in traffic.
O monovolume de substituição está preso no trânsito.
If'bang her'... is an island off the Caribbean... me and Lucy are stuck in traffic in Jersey.
Se Bangor é uma ilha das Caraíbas, eu e ela estamos presos no trânsito em Jérsia.
- Is stuck in traffic + - All exits?
Estão presos no trânsito?
I got stuck in traffic way back there, and I thought I'd walk.
Apanhei um engarrafamento ali atrás e decidi vir a pé.
Derrick Tripp was a no-show after getting stuck in traffic returning from a charity event.
Derrick Tripp esteve ausente, por ter ficado detido no trânsito ao regressar de um evento de beneficência.
I'm stuck in traffic, now I gotta go to the store?
Eu estou preso no trânsito e agora ainda tenho de ir á loja?
I was stuck in traffic.
Eu tava preso no trânsito
You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam.
Estejam mas é lá um quarto de hora antes e não fiquem empatados no transito.
I'm sorry you got stuck in that big traffic jam out there today.
Sinto que ficasse presa nesse grande entupo.
You're stuck on the Bay Bridge in traffic and you've just had two strong cups of coffee and three bran muffins.
Estás preso no trânsito de Bay Bridge e bebeste dois cafés fortes e comeste três bolos de fibra.
- I got stuck in the traffic.
Vamos fazer um novo take.
We got stuck in the traffic.
Estamos presos no tráfego.
Sorry. We were stuck in a traffic jam at Rosh Pina.
Desculpa, estivemos presos num engarrafamento em Rosh Pina.
I don't want to get stuck in this holiday traffic.
Eu não quero ficar presa neste trânsito de feriado.
She's stuck in terrible traffic.
Está presa num trânsito terrível.