English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sure is

Sure is tradutor Português

15,162 parallel translation
'Cause the only thing we know for sure is that your brother was wearing a CPD wire, and you were brought in two weeks ago by Ricci.
Porque a única coisa que sabemos de certeza é que o seu irmão estava a usar uma escuta da polícia de Chicago, e você foi detida há duas semanas pela Ricci.
But how there's gonna be sense in this is... you are gonna make sure that this stops with you.
A forma de fazer com que tudo faça sentido é certificares-te de que isso não se repete com mais ninguém.
She is not quite sure how to handle this. Did you notice that?
Ela não sabe bem como lidar com isto.
And the brain's primary job is to make sure you survive, so it's always looking what to protect you from.
A função principal do cérebro é certificar-se de que sobrevivem, por isso está sempre à procura de formas de vos proteger.
Are you sure this is what you want?
Daqui a dois dias, vingar-me-ei da Índia de uma forma que nunca esquecerão.
Make sure the ceremony is not interrupted.
Certifica-te de que a cerimónia não é interrompida.
And I'm sure he is also involved with "Vikram" in this contract
Não és ninguém.
And if you're a ride-share customer, make sure the car that picks you up is the one that you reserved and the driver matches the photo that was sent to you.
Se forem clientes das viagens partilhadas, certifiquem-se que o carro que os vêm buscar e aquele que reservou e o motorista corresponde a foto enviada.
Yeah, um, sure, but Shonzi, I think, another thing that making the video is helping you realize is that it's not fun for women to be sexually harassed.
Pois... Claro, mas Shonzi, eu acho que outra coisa que o vídeo te está a ajudar a perceber é que as mulheres não gostam de ser assediadas sexualmente.
I'm not sure if her Majesty is aware, but shortly before your father died the Foreign Secretary, Mr. Eden, came, begging his late Majesty to intervene, if not on an official level, then on a personal one.
Não sei se Vossa Majestade sabe, mas pouco antes da morte do seu pai, o Ministro do Exterior, Sr. Eden, veio implorar que Sua Majestade interviesse, se não no nível oficial, no nível pessoal, como amigo,
Because Mike Ross is a fraud, and I'm gonna make sure he never sees the inside of a courtroom again, unless he's wearing an orange jumpsuit.
Porque o Mike Ross é uma fraude e eu vou assegurar-me de que ele nunca mais veja o interior de um tribunal novamente, a não ser que esteja a usar um uniforme laranja.
In fact, I'll make sure that he doesn't get bail at all, because hacking into the bar is a federal crime, and if he can do that, he sure as hell can flee the country.
De facto, vou certificar-me que ele não consegue fiança de todo porque piratear a Ordem dos Advogados é um crime federal, e se ele o consegue fazer, de certeza também consegue fugir do país.
I'm not sure how wise it is for you to get back into development.
Não sei quão sensato será voltares à construção.
Harvey, I'm not sure this is the best idea.
Harvey, não sei se isto é a melhor ideia.
All I know, is it's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
Só sei que é a única forma de acabar com isto e garantir que a única pessoa afectada sou eu.
It's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
É a única forma de acabar com isto e garantir que a única pessoa que é afectada sou eu.
I'm fairly sure digged is the archaic past tense.
Estou muito certo que "ser" é pretérito arcaico.
That's a relief. - l'm sure it is.
- Tenho a certeza que sim.
He's not worthy of being your husband, And he sure as hell is not worthy of raising that child.
Ele não é digno de ser teu marido, e muito menos digno de criar essa criança.
All good signs. But the OB is heading down now just to make sure.
Mas vem aí o obstetra, para ter a certeza.
- Lady, you sure this is the place?
- Minha senhora, de certeza que é aqui?
- Sure this is okay?
- De certeza que pode ser?
From the start, all she's done is make choices that have hurt my players, hurt this school. Oh, and then... and then she did everything she can to protect herself and make sure her ass was covered, and the one time... the one time that the school really needs her...
E depois... ela fez tudo aquilo que pôde para se proteger e garantir que se iria safar, e a única vez... a única vez que esta escola realmente precisa dela, que precisa que ela dê um passo em frente
Hey, sure it is.
Claro que é.
I wanna make sure everyone is okay and...
- Quero certificar-me de que estão bem...
First of all, I'm pretty sure "Manimal" is a copyright violation.
Fala mais baixo.
We're not sure if this is the right bike for us.
- Não temos a certeza se esta é a mota certa para nós.
I'm sure this is just harassment.
Deve ser só uma intimidação.
Okay, I am 99 % sure this is Andromeda, which is a large northern constell...
Tenho 99 % de certeza que isto é a Andrómeda, Daí ser uma constelação dimensional...
Are you sure this is gonna work?
Tem a certeza que vai funcionar?
Your gun trained on a man that you think is bad, but you just can't be sure.
A tua arma apontada a um homem que achas que é mau, mas que não tens a certeza.
You know, you can go full Furiosa on me later, but right now, the only thing that you need to focus on is making sure Shelby doesn't change her field office.
Podes armar-te em Furiosa depois, mas agora, tens de te concentrar em certificares-te de que a Shelby não muda a delegação.
I'm not sure this is exactly where I want to be.
Não sei se é aqui que quero estar.
Not quiet sure how one is supposed to treat them.
Não tenho bem a certeza como é que deve ser tratada.
Yeah, Sarah, I'm not sure that home is the wisest place to run from Neolution.
- Sim, Sarah. Não sei se aquela casa é o lugar mais seguro para fugir à Neo-evolução.
I'm sure this whole thing is gonna be fine.
Tenho a certeza de que vai correr tudo bem.
I'm sure we can all agree that this little diplomatic exchange is rock bottom.
Com certeza todos concordamos que esta troca diplomática é o mais baixo que se pode descer.
Are you sure this is the right way?
Tens a certeza de que é por aqui?
You're sure this is what you want, right?
Tens a certeza de que é isso que queres, certo?
But he is out there right now, gathering shit for me to make sure I don't hurt any of the fine people that live here.
Mas agora, ele anda ali fora a juntar merdas para mim para garantir que eu não magoe nenhum dos moradores daqui.
If this woman is on that flight, you can be sure she's there to kill my witness.
se ela está naquele voo, pode ter a certeza que está lá para matar a minha testemunha.
We are making sure that everything is ok.
Estamos a certificar que está tudo bem.
I'm sure this is all a lot to take in right now.
Sei que isto é muito para processar.
You sure this is the address?
Tens a certeza que é este o endereço?
I'm sure the president is putting together a list.
Tenho a certeza de que o Presidente está a fazer uma lista.
Sure, okay. That is unfortunate.
Claro, certo.
That it is only in the blackest of nights that we can truly see the light... and know for sure we are not alone.
Apenas nas noites mais escuras que realmente vemos a luz. E temos a certeza de que não estamos sozinhos.
You sure this is the right place?
Tens a certeza que este é o sítio certo?
Is this like a protective big brother talk where you want to make sure I'm good enough for Killian?
Isto é um discurso de irmão mais velho protector para certificares-te que sou a pessoa certa para o Killian?
This is Baal's work for sure.
Isto é coisa do Baal, de certeza.
And make sure that the money reads. I mean, Pied Piper is a billion-dollar company. It's not just a unicorn.
A Pied Piper é uma empresa de mil milhões, não é só um unicórnio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]