English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sure you were

Sure you were tradutor Português

1,844 parallel translation
I just wanted to make sure you were okay.
Eu queria assegurar-me de que você estava bem.
I saw your car, so I was pretty sure you were home.
Vi o teu carro, por isso, sabia que estavas em casa.
Are you sure you were at the right restaurant?
Tem a certeza que esteve no restaurante certo?
- Oh, I'm sure you were.
- Tenho a certeza que estavam.
But I'm sure you were a natural leader, and, in the chaos of the war people must have looked to you.
Mas era um líder inato. No caos da guerra, devia ser admirado.
I was just making sure you were okay.
Só queria saber se estavas bem.
I just wanted to make sure you were fine.
Só queria ter a certeza que estavas bem.
I wanted to make sure you were OK.
Queria saber se estavas bem.
And I just wanted to make sure you were all right.
... só queria saber se estavas bem.
I saw the way you looked at that scanner, and I know how much you want this superhero story. So I came here to make sure you were okay.
Eu vi a forma como olhaste para o rádio, sei o quanto queres esta história do super-herói, por isso vim ver se estavas bem.
I wanted to make sure you were safe.
Queria certificar-me que estavas bem.
Just wanted to make sure you were cool with what I have to do.
Só quero ter certeza de que estamos bem com aquilo que vou ter que fazer.
I knew damn sure you were gonna go ahead and make this personal.
Eu já sabia que ias tornar isto pessoal.
- Sure you were.
- Claro que foi.
Just wanted to make sure you were on your way.
Só queria ter a certeza de que estavas a caminho.
I'm sure you were.
Tenho a certeza que sim.
He said he was sure you were dead.
Disse estar certo de que estavas morto.
I apologize for bringing you here... but I had to be sure the eggs were genuine before I let you go.
Peço desculpa por trazê-lo aqui... Mas tenho que ter a certeza que os ovos são verdadeiros. Antes de te deixar ir.
I'm pretty sure that you are, as it were,... technically speaking,
Tenho quase a certeza que és, tecnicamente,
But if I may speak for everyone, if you were willing to revise it, I'm sure we would all be interested.
Se me for permitido falar por todos, se estiverem dispostas a revê-lo, de certeza que estaríamos todos interessados.
The guys who approached you- - you sure they were legit?
Os fulanos que te abordaram, tens a certeza que eram legítimos? Sim.
You were sent here to make sure that he doesn't. That none of us do.
Você está aqui para garantir que nenhum de nós volte.
I'm pretty sure I'd know if you were out by now.
Se já tivesses saído eu estaria a par disso.
You can be sure those were his men today.
Pode ter a certeza que estes eram os homens dele.
Bastard, you sure were having fun.
Sacana, estiveram a divertir-se.
If you were Rahl, you'd send a small party of troops ahead to make sure the roads were safe.
Se fosses o Rahl, mandarias um pequeno grupo de tropas à frente para teres a certeza que as estradas eram seguras.
Well, it sure sounded like you guys were coming.
Bem, pareceu-me que vocês vinham.
And once you were sure?
E quando tinha a garantia?
Sure sounds like you were.
Mas parece que estavam.
I'll be sure to say how cooperative you were in my report.
Muito bem. Vou escrever no relatório que colaboraste.
As sure as you were that you didn't want to see me for therapy?
Tanta como tinhas de não quereres fazer terapia comigo?
So whether or not you really were feeling better, you made sure that they both thought you were.
Quer se sentisse bem ou não, garantiu que elas pensassem que estava bem.
Sure, but actually we were in the middle of a conversation, so if you don't mind, you can wait in the waiting room until...
Mas na verdade estávamos a meio de uma conversa. Se não se importa, pode esperar na sala de espera para...
Are you sure that they were yours?
- Tens a certeza que eram tuas?
Ted, sure it's fun to look back at a time when you were a fresh-faced farm girl with a virgin's glow.
Ted, claro que é divertido recordar uma época em que eras uma rapariga do campo com um brilho virginal.
I know you were just trying to make sure they're gonna be okay.
- Só queria que ficassem bem.
Well, maybe, as the senior fellow, you could have made sure that my doors were closed so that I could be concentrating on the cat instead of looking for the cat.
Talvez como meu assistente mais velho podias certificar-te que a porta fechava para me poder concentrar na gata e não procurar a gata.
SURE, IT'S RARE, AND IT'S USEFUL FOR YOUR CAREER. WHEN WERE YOU GONNA TELL HER? PRIOR TO THE SECOND SURGERY.
- Substituição da vulva estética por uma vagina artificial.
You know, I think that was the first thing that I noticed about you was how sure of yourself you were.
Acho que foi essa a primeira coisa que reparei em ti. Como estavas seguro de ti.
Well, you were right about those ribs, Justin... but I'm pretty sure thejews didn't know about 9 / 11.
Tinha razão em relação às costeletas, Justin, mas tenho a certeza de que os judeus não estavam a par do 11 de Setembro.
Wha- - oh? But I'm pretty sure he's going to stay, which totally sucks'cause I know you were, like,
Acho que ele vai ficar aqui.
- I'm not saying that you were. - I'm just making sure you know that.
- Só queria que soubesses isso.
Her parents led us to believe that you were pretty sure that she'd run off.
Os pais deram-nos a entender que, para si, ela tinha fugido.
It sure looked like you were.
- Mas parecia.
- Yeah. Well, then I'm sure they could tell you were lying too.
- Devem ter percebido que mentiste.
I just wanted to make sure that you were okay.
Mas queria ter a certeza de que estavas bem.
I'm not sure. You were.
Foste.
Zeltzer, when were you sure your wife was the one?
Zeltzer, quando soubeste que a tua mulher era a certa?
I didn't even know for sure if you were gonna still be here once Zoe died.
Nem tinha a certeza se ainda estarias aqui quando a Zoe morreu.
I'm not sure what you were reading, Tom but this is very dark stuff, very dark indeed.
Não sei o que estiveste a ler, Tom, mas isso são coisas muito malignas. Muito malignas mesmo.
You sure you didn't see him when you were in that back hallway?
De certeza que não o viu naquele corredor dos fundos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]