English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sure you will

Sure you will tradutor Português

2,565 parallel translation
- I'm sure you will, anyway.
- Tenho a certeza que o vais usar, à mesma.
You could try. I'm not sure you will fit.
Pode tentar, mas não sei se cabe.
This unusual gesture is also an act of humility... which we are sure you will want to respect.
Este gesto invulgar é também um acto de humildade que seguramente saberão respeitar.
Sure you will love having company.
Claro que vai gostar da nossa companhia.
- I'm sure you will.
- Claro que não.
I'm sure you will, Rosa.
Tenho a certeza que vais, Rosa.
'I'm sure you will.' 'Now.
Estou certo de que sim.
Sure you will.
Claro que vais.
Sure you will.
Imagino que sim.
Sure you will.
Claro que sim.
So, when you see him next, as I'm sure you will, I'll be watching you, too.
Por isso... da próxima vez que o ver, e estou certo que o fará, eu também estarei a vê-lo.
By the way, if you see or hear from her, and I'm sure you will, please say hello from me. Who?
A propósito, se a voltar a ver, tenho a certeza de que a verá ou também se lhe falar, faça-me um favor, cumprimente-a.
- Oh, and I'm sure you will.
- Tenho a certeza que sim.
I'm sure you will, but it does take time and....
Tenho a certeza que a terás, mas demorará algum tempo...
Tonight, when the boy comes, it will not fail you. I am sure of it.
Hoje, quando o rapaz aparecer, estou certo que não o deixará ficar mal.
Just swing your cock with the same strength you swing your sword, and I'm sure all will be fine.
Não fiques. Apenas mexe a tua pila da mesma forma que balanças a espada, e tenho certeza que tudo correrá bem.
And you're sure that this will work?
Estás certo de que isto vai resultar?
Well, the winner takes home $ 5 million. You can be sure this will dominate the sports landscape Fourth of July weekend in Atlantic City.
O vencedor leva para casa 5 milhões de dólares podem ter a certeza que isto dominará a paisagem desportiva do fim-de-semana de 4 de Julho em Atlantic City.
- Aw. - Look, Bradley, I'm sure you guys will work it out, and if you don't...
Bradley, eu sei que vocês vão resolver as coisas,
So... you are going to find it for me... or I will make sure Ilya does what Ilya does best - butchering.
Então... tu vais encontrá-la para mim... ou eu vou ter a certeza que a Ilya faz o que ela faz de melhor, massacrar.
Use some of the funds to make sure there are strong institutions within the country that will protect them against human rights violations and so many other issues that we face. But these funds are not used for that, because whenever it's given, they tell you specifically what project you have to use it for. And mainly it's usually mining projects to get access to resources.
Usar parte dele para criar instituições fortes no país que evitem a violação dos direitos humanos e tantos outros problemas. para terem acesso aos nossos recursos.
Well, I'm sure if you like her, I will like her.
Se tu gostas dela, então, eu também vou gostar.
Thank you, I'm sure we will.
- Obrigado, estou certo que sim.
I'm sure you two will like each other.
Tenho a certeza de que gostarão um do outro.
You sure will sit in a public place... Not ashamed... after what did you do in the pool?
Tem a certeza que estar num lugar público não a envergonha, depois do que fez na piscina?
I am sure that will not do is predetermined, do not you think?
Tenho certeza de que nao se pode! É a ordem das coisas, nao acha?
I mean, you make all these mistakes along the way, but the world will make sure you end up with the person you're meant to be with.
Cometemos mil erros no caminho, mas o universo certifica-se de que acabamos com a pessoa certa.
I will be sure to thank you in my speech.
Vou-me lembrar de te agradecer no meu discurso!
Look, I know that you have feelings for him... and I'm sure you think I'm crazy for asking him out. But Blaine is obviously conflicted... and if he turns out not to be gay... well, then I guess I will have done you a favor.
Ouve, eu sei que gostas dele, e de certeza que achas que sou doida por o convidar para sair, mas o Blaine está obviamente confuso, e se ele afinal não for gay, bem, então parece que te farei um favor.
I just want you to know that if you're having doubts inside or you're not 100 percent sure that this is the right thing to do I will understand.
Só quero que saibas se estás com dúvidas bem lá no fundo, ou não tens a certeza a 100 % de que isto é a coisa acertada a fazer, eu compreendo.
You sure will.
Entregas mesmo.
So since I'm sure your boss will see me if you tell him I'm here...
Por isso, como sei que o seu chefe me vai receber...
To be clear, I'm doing this for Serena, and if you turn out to be lying about Ben, I will make sure that you never set foot in this town again.
Só para esclarecer, estou a fazer isto pela Serena, e se estiveres a mentir acerca do Ben, vou-me certificar que nunca mais pões os pés nesta cidade.
Just promise me you will make sure someone watches her closely. Okay?
Promete-me que nunca vão deixá-la sozinha, está bem?
You're sure Bonnie will survive this?
E tens a certeza que a Bonnie sobreviverá a isto?
She and I will make sure you're taken care of.
Vamos certificar-nos que estás a ser bem tratado.
- But I'm sure the judge will send you back here.
- Sim, a sério. Mas não se preocupe, o juiz vai enviá-la novamente para aqui.
Sure, but... Give the photos a rest, will you?
Podes parar com as fotografias um bocadinho, se faz favor?
This sure will kill you.
Essas coisas vão matá-lo.
Frost will go with you to make sure it all happens correctly.
A Frost irá contigo para assegurar que corre tudo bem.
Your chaperones will be walking around, Making sure you're still moving.
Os vossos acompanhantes vão certificar-se de que estão a dançar.
But if you even think about hurting my daughter, I will make sure you regret it.
Mas se pensares em magoar a minha filha, garanto que te arrependes.
So, I do hope you end up liking our little place and keep on being our guests. Thank you, I'm sure we will.
Por isso, espero que gostem do nosso estabelecimento e que continuem a visitar-nos.
Are you sure Mr Sanchez will cooperate?
Tem a certeza que ele irá colaborar?
Yes, you will. I'll make sure that you do.
Sim, certificar-me-ei disso.
So you talk to Patty Hewes, make sure she's on board... and maybe you and I will have something to talk about.
Fale com Patty Hewes, faça-a concordar, e talvez possamos ter algo sobre o que conversar.
I'm sure anything you bring will be a huge help to me.
Estou certo que qualquer coisa que tragas será uma enorme ajuda.
And will make sure you and your people are protected.
E eu vou garantir que você e o seu pessoal, tenham protecção.
Ladies and gentlemen, after listening to all the evidence, I'm sure that you will agree that the defendant is a liar, a coward and a backshooter.
Senhoras e senhores depois de termos ouvido todas as evidências tenho a certeza que concordarão que o réu é um mentiroso, um cobarde e que atira pelas costas.
You will do your best, I'm sure.
Vais dar o teu melhor, tenho a certeza.
I promise. Will you please make sure she gets to the 62nd precinct?
Faça com que ela vá até à Esquadra 62.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]