Take care tradutor Português
32,611 parallel translation
You want to thank me for having your back with Mike, then take care of this.
Queres agradecer-me por te ajudar? Então, cuida disto.
I just... can I please take care of my son?
Posso, por favor, cuidar do meu filho?
Right now I gotta take care of myself.
Neste momento... tenho que cuidar de mim.
Take care of your assets, and your assets will take care of you.
Trate bem os seus agentes e eles tratarão bem de si.
The Inhumans will take care of them, teach them how to use their powers, and keep them out of our hair.
Os Inumanos vão tratar deles, vão ensinar-lhes como usar os seus poderes, e mantê-los seguros.
We should take care of that before your growling stomach causes an earthquake. ( STOMACH GROWLING )
Devias resolver isso antes do teu estômago causar um terramoto.
Stop. Let my Winter Hulk take care of them.
Pára, deixa o meu Hulk Invernal tratar deles.
- I'll take care of it- -
- Eu trato disso. - Não.
You take care of Mike.
Tu tratas do Mike.
I'll take care of it.
Vou tratar disso.
No, Louis, you need to let her get to know you and let fate take care of the rest.
- Não. Precisas de a deixar conhecer-te e deixar o destino tratar do resto.
Take care of herself, or take care of you?
Cuidar dela mesma, ou cuidar de si?
Now take care of your.
Cuida dos sensores.
I can take care of myself.
Posso cuidar de mim.
I gave up my job so I could stay home and take care of Chase.
Desisti do meu trabalho para puder ficar em casa e tomar conta do Chase.
That baseball player said he was gonna take care of her.
Aquele jogador de basebol disse que ia cuidar dela.
So we can properly take care of that arm.
Assim, podemos tratar adequadamente desse braço.
It's a shame to see something this nice in the hands of someone who can't take care of her.
É uma pena ver algo tão lindo... nas mãos de alguém que não pode cuidar dela.
I take care of his ass.
Eu é que cuido dele.
But Aida will be on hand to help with further testing and to take care of your needs.
Mas... a Aida estará à disposição para ajudar com mais testes e atender às suas necessidades.
Uh, he'll take care of you.
Ele atender-vos-á.
I was supposed to take care of you, and I let you down.
Eu devia cuidar de ti, mas... deixei-te ficar mal.
- I got one last thing to take care of.
E tu? Tenho uma última coisa a tratar.
I'll take care of it!
Eu trato dele!
We can hardly take care of ourselves.
Quase que nem podemos tomar conta de nós.
Boo-hoo, can't you take care of yourself?
Coitadinho, não sabes tomar conta de ti?
It's time to take care of...
É hora de cuidar de...
Whatever this is, we'll take care of it.
Seja o que for, nós resolvemos.
I will take care of this...
Eu vou resolver isto...
Should we take care of that?
- Devemos tratar disso?
Take care of that window for me, please.
Encarregaste dessa janela, por favor.
You take care of Wyatt.
Fica aqui a cuidar do Wyatt.
Take care of my peaches.
Eu trato do meu Pêssego.
Dogs can't take care of themself.
Os cães não conseguem cuidar de si próprios.
So it never would have crossed your mind to take care of him, take a break, and then take care of him again?
Então nunca lhe passou pela cabeça cuidar dele, fazer uma pausa, e depois voltar a cuidar dele?
- Take care. - Dirty chai latte?
Até à próxima.
You take care of us, she takes care of you.
Vocês matam-nos e ela mata-vos.
All right, take care of yourself.
Tenham cuidado com vocês.
I worked all day long to bring home dinner and take care of the baby and lug around a mouthful of water, all while you just sat around the cave.
Trabalhei o dia inteiro para trazer o jantar, cuidar do bebê e trazer água, enquanto você ficou sentado na caverna.
I want you to take care of each other, especially Sandy.
Quero que cuidem um do outro, principalmente da Sandy.
You're gonna help me take care of this, and then we're going to get rid of his daughter.
Vais ajudar-me a tratar disto e iremos livrar-nos da filha dele.
Hey, if it bothers you that much, you go out there and take care of him.
Se te incomoda tanto, vai lá e trata dele.
You take care of business down there?
Trataste do assunto lá em baixo?
Of course I'll come take care of you.
Claro que vou cuidar de ti.
She had to take care of herself, she had to take care of Roscoe.
Ela tinha que cuidar dela, tinha que cuidar do Roscoe.
Hell, half the time she had to take care of me.
E ainda tinha de cuidar de mim.
Care to take a look at the future of Hydra?
Queres observar o futuro da HIDRA?
I should be the one to take care of it.
É melhor ser eu a tratar disto.
- Take care of it.
- Harvey.
I'll take care of it, Louis.
Eu trato disso.
She can take care of herself.
Sabe cuidar dela mesma.
take care of yourself 629
take care of me 19
take care of yourselves 28
take care of your sister 17
take care of each other 20
take care now 43
take care of you 28
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of me 19
take care of yourselves 28
take care of your sister 17
take care of each other 20
take care now 43
take care of you 28
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of that 34
take care of them 37
take care of her 153
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
take care of them 37
take care of her 153
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22