English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Than you

Than you tradutor Português

55,625 parallel translation
You got further this time than your previous attempts at this course.
Você foi mais longe desta vez do que nas suas tentativas anteriores neste curso.
It'll be more efficient than you think.
Será mais eficiente do que pensas.
I've known Mack longer than you,
Conheço o Mack há mais tempo...
Now, nobody has given more of themselves to this town than you.
Ninguém contribuiu tanto para a vila como tu.
I need to know more than you just told me. 'Cause I don't get what you want, there's no going back a second time.
Porque, se não conseguir o que querem, não posso voltar a entrar.
They just maim us in worse ways than you can imagine.
Eles mutilam-nos das piores formas imagináveis.
She's tougher than you think.
Ela é mais dura do que tu pensas.
Bigger than you can imagine.
Maior do que pode imaginar.
Agent Johnson, let's discuss your theft of more than $ 7 million from three banks while you were undercover from S.H.I.E.L.D.
Agente Johnson... vamos discutir o seu furto... de mais de 7 milhões de dólares de três bancos diferentes enquanto trabalhava sob disfarce - Fundos adquiridos ilegalmente... destinados a actividades ilegais. - para a S.H.I.E.L.D.
You know, the whole time i was testing my theory, looking into what you did, do you know what I wanted to find more than anything?
Sabe, todo este tempo em que estive a testar a minha teoria, a ver aquilo que você fez, sabe o que é que eu queria descobrir mais do que qualquer coisa?
You've been more than a friend.
Tens sido mais que um amigo.
You won't want to hear it any more than I want to say it, - but I have to.
Não vai querer ouvir tanto como eu vou querer dizer mas... tenho que falar.
I know you can do better than that.
Sei que consegue fazer melhor que isso. Coloquem-no outra vez lá dentro.
You see, there is something lower than scum.
Sabe, existem coisas piores que escumalha.
If for no other reason than this... through all the insane crap we have gone through, the one thing I've known, without a doubt, the whole time... is you and Fitz belong together.
Por nenhuma outra razão além desta... por todas as cenas malucas que já passamos, a única coisa que sempre soube, sem sombra de dúvida, este tempo todo... é que tu e o Fitz devem ficar juntos.
You three can walk better than we can, so drag any unconscious bodies out of this sector before the fire spreads, then open the hangar doors and meet us on the Zephyr.
Vocês os três podem andar melhor do que nós então, retirem quaisquer corpos inconscientes que haja neste sector antes que o fogo se espalhe, abram as portas do hangar e vão ter connosco à "Zephyr".
You know we've spent more nights out tracking Inhumans than we've had at home?
Sabes que passamos mais noites a localizar não-humanos... do que aquelas que ficamos em casa?
Hydra cares more about what you've done than what you are.
A HYDRA está mais preocupada com aquilo que fez, do que com aquilo que é.
Look, you're smarter than most kids your age, and you pick up on things pretty quickly.
Ouve... és mais inteligente que a maioria das crianças da tua idade e aprendes as coisas muito rapidamente.
I'm afraid you're gonna have to do better than that.
Receio que terás que fazer melhor que isso.
You can't walk away now. You want to be a witch more than anything.
Céus!
You did pretty well yourself. I suppose everybody can use more than one friend.
Bom, Mildred Hubble, é óbvio que a subestimei.
He's on your side, and that makes you worse than one of them.
Está do teu lado, o que o torna pior do que vocês.
I do know that it won't be long before there's more of them than there are of us, and then it won't be nothing you or anybody else can do about it.
Sei que em breve nos vão ultrapassar em número. Nessa altura, nem o Kyle nem ninguém poderá travá-los.
Mr. Barnes, when was the last time you had more than a few hours of rest?
Mr. Barnes, quando foi a última vez que descansou várias horas seguidas?
However, if you're willing to give more than 10 %, purchase price doubles.
Contudo, se estiverem dispostos a doar mais de 10 %, o preço de compra duplica.
Maybe you and my so-called wife have more in common than we thought?
Talvez tu e a minha pseudo-esposa tenham mais em comum do que pensávamos?
So, on these walks, alone, did you ever do anything more than talk?
Portanto, durante esses passeios, sozinhas, alguma vez fizeram algo mais do que falar?
You're worse than he is.
És pior do que ele!
You're later than usually this morning.
O que me diz do seu ídolo, Tony Randall?
You know I have more than one trick, right?
Não precisa de tempo. Eu tenho um jeito.
So if you two want to collude, go right ahead, but it better be for a hell of a lot more than 100 million.
- Então você ouviu o lado dele da história. - Não preciso ouvir o seu. - Jessica.
It's no worse than what you did to the turkey on Thanksgiving.
Não bate o que fizeste ao peru no Dia de Ação de Graças.
No one will ever have more in common with you than I do.
Ninguém terá mais em comum contigo do que eu.
Once you get food over three feet long, it's more about structural integrity than flavor.
A comida com mais de um metro é mais forma do que sabor.
You're under arrest for knowing more than any one man has the right to.
Estás preso por saberes mais do que a pessoa comum tem direito a saber.
- Do all the math you want, Mr. Ross, but 100 million is a hell of lot better than zero, which is what we've been walking around with.
Faça as contas que quiser, mas 100 milhões é melhor que zero, - que é o que temos. - Mr.
- Yes, correct, and nobody knows you better than Harvey.
Correto. E ninguém te conhece melhor que o Harvey.
- What do you mean, less than great things?
- Que coisas menos que fantásticas? - Nada.
- Because you're the one that says forgiveness is easier to ask for than permission.
Tu é que dizes que é mais fácil pedir perdão do que permissão.
I'd rather throw the Donna into the ocean - than move forward without you.
Preferia atirar a Donna ao mar a seguir em frente sem ti.
- Because you're the only one I know who's qualified to tell the board that I was a different man when I got out than when I went in.
Porque és a única pessoa que conheço que lhes pode dizer que era um homem diferente quando saí do que quando entrei.
- Then maybe you shouldn't be on this committee. the world could use a lawyer like Mike Ross. he has more integrity in his little finger than you have in your whole body. - Maybe I have.
- Talvez já tenha.
- No. But I think you're about more than just working at that place.
Não, mas acho que queres mais do que trabalhar lá.
As you can see, ladies, I've got more than enough for the both of you.
Como podem ver, meninas, tenho que chegue para as duas.
The Abuelitas pick faster than you.
Para ti está cheio?
You have to help me find something better than this. No.
Tens de ajudar a encontrar uma melhor que esta.
I thought you said this woman was taller than Dwayne.
Pensei que tinhas dito que esta mulher era mais alta do que o Dwayne.
The fact that you were having an affair, it makes me think it was more than that.
O facto de você estar a ter um caso, faz-me pensar que era mais do que isso.
Well, you know her better than me.
Bem, você conhece-a melhor do que eu.
All right, you guys are missing out. According to this, George Washington's nose is a foot longer than the other three.
Aqui diz que o nariz de George Washington é 30cm maior que o dos outros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]