English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The horse

The horse tradutor Português

5,490 parallel translation
What was that name of the horse again?
- Qual era o nome daquele cavalo?
He'd been out for a drink with his friend Asa, who waited in the car while Mr. Ladd went to give the horse his shot.
Ele saiu para tomar um copo com o seu amigo Asa, que esperou no carro enquanto o Sr.Ladd foi dar uma vista de olhos no cavalo.
But you and I both know that the horse whose sexual favors you are selling for upwards of £ 100,000 a pop is an imposter.
Mas eu e tu sabemos que o cavalo cujos os favores sexuais vendes por cerca de 200.000 dólares é um impostor.
You're the one who told me to get back up on the horse, okay?
Foste tu que me disseste para voltar ao activo, ok?
I bought the acreage and a pickup truck and now I want the horse.
Eu comprei a área cultivada e um captador caminhão e agora eu quero o cavalo.
Yes, except the horse that she's buying is from me, so I thought she could get lessons on that one.
Sim, exceto o cavalo que a compra de ela é de mim, então eu pensei que podia obter lições sobre aquele.
He's got to get back on the horse and just live life normally.
Ele tem que voltar para o cavalo e apenas viver a vida normalmente.
You won't be winning one again because it's all about the horse, and I can always buy a better horse than you could ever dream of affording.
Você não vai estar ganhando um novo porque é tudo sobre o cavalo, e eu sempre pode comprar um cavalo melhor do que você poderia sonhar de proporcionar.
Wait. Is it the horse whose wings almost melted?
Espera, é o cavalo que as asas quase derreteram?
I was sort of leary to get up on the horse again.
É óptimo voltar a montar.
Boom, hit the ground, and get right back on the horse again.
Caio ao chão e levanto-me logo a seguir. Jan, olha para mim.
We now return to the Kentucky Derby, where 90 % of the audience roots for the horse with the cutest name.
Agora voltamos ao "Kentucky Derby" onde 90 % da plateia apoia o cavalo com o nome mais engraçado.
So, you killed him and you tossed him in the horse meat.
Então, matou-o e atirou-o para a carne de cavalo.
Keep your eye on the horse.
Olha pelo cavalo.
The horse!
O cavalo.
The horse trainer found him this morning.
A treinadora dos cavalos encontrou-o esta manhã.
Baby girl, that's the horse business.
É o negócio dos cavalos.
Doc, he's only had the horse a week.
Doc, ele só tem o cavalo há uma semana.
You're off the horse!
Estás fora!
It ain't the horse, it's you!
O problema não é o cavalo, és tu!
Still, it doesn't explain why an innocent gravedigger was murdered on the doorstep of Roland's tomb, right when Aunt Prudence is on her high horse about awards and poor Freddy is haunted by the past.
Mas não explica o porquê de um coveiro inocente ter sido assassinado à porta do jazigo de Roland quando a tia Prudence anda afetada com prémios e o pobre Freddy anda atormentado com o passado.
Glory Girl, a horse you circled in the newspaper, came in for a win at 20-1 in race six today.
O Glory Girl, o cavalo que assinalou no jornal, venceu, com 20-1, na sexta corrida, hoje.
Now, your mystery horse today, what was the clue, Constable?
O seu cavalo mistério de hoje. Qual foi a pista, agente?
If he had to act or kiss the girl, he was fine, but then comes the scene where he has to jump off a water tower or fall off a horse.
Conseguia atuar e beijar a rapariga. Mas para saltar de uma torre ou cair de um cavalo, contrataram-me.
FBI Trojan horse of 2009, the null worm.
Lancei um Cavalo de Tróia, no FBI, em 2009.
You backed the wrong horse.
Apostaste no cavalo errado.
That way, if they try these jokes in the election, they'll be beating a dead horse.
Se tentarem isso nas eleições, não vai adiantar.
I need you to take some men, head out to the White Horse Pike.
Preciso que pegues nalguns homens, e vás a White Horse Pike.
That horse has left the stable, gone to the glue factory and has been used to make art projects.
Esse cavalo deixou o estábulo, foi para a fábrica de cola e tem sido usado para fazer projectos de arte.
You mind telling me why the NYPD's so keen to see a baby horse?
Importam-se de dizer porque razão a policia quer ver um cavalo bebé?
Don't they want to have proof that it's the real horse?
Eles não querem uma prova que o cavalo é verdadeiro?
Well, the girl I was trying to impress was more of a horse-and-carriage type girl.
A rapariga que tentava impressionar gostava mais de cavalos e carroças.
I think you're miserable about the fact that she chose Damon over you... and that you wanna get out of this one-horse town... and as far away from their happiness as possible.
Acho que te sentes miserável por ela ter escolhido o Damon, e que queres sair desta cidade medíocre, para ficares o mais longe possível da felicidade deles.
yeah, but that was before i knew i could get up on this high horse. love the view up here. clip clop, clip clop, clip clop.
Isso era antes de saber que podia montar este cavalo, adorar a vista e cavalgar, cavalgar, cavalgar.
To hear it straight from the horse's mouth.
Este é o objectivo da viagem, ouvir directamente da fonte.
Someone programmed this DVR to record a series about horse racing called The Winner's Circle.
Alguém programou este aparelho para gravar um programa sobre cavalos, The Winner's Circle.
In ancient English legends, Woden was known as the god of wind, and whenever he appeared, he flew across the sky in a fiery eight legged horse.
Nas antigas lendas inglesas, Woden era conhecido como o deus do vento e, onde quer que aparecesse, voava pelo céu num cavalo ardente com oito pernas.
Whatever it was they encountered, that they witnessed up in the sky could best be described as an eight legged horse because they didn't have the vocabulary for spacecraft. NARRATOR :
Fosse o que fosse que viram, aquilo que viram no céu podia muito bem ser descrito como um cavalo com oito pernas, uma vez que não possuíam palavras para descrever uma nave espacial.
It's just, um, now that I look again it's obviously the transected navicular bone of a horse.
Agora que vejo de novo, é óbvio que é o osso navicular de um cavalo.
Does this mean the stew was made out of horse? Yes.
- Claro.
He knew someone was putting horse meat in the stew and was threatening to expose the company.
Ele sabia da carne de cavalo no guisado e ameaçou expor a companhia.
"Did your horse jump over the thing?"
"O teu cavalo saltou a coisa?"
The fact that this mother... is not serving time in some federal penitentiary is a huge, hot, heaping pile of horse... b
O facto deste filha da... não estar a cumprir pena numa penitenciaria. És um enorme...
Vaughn! Put my horse in the stable.
Vaughn, põe o meu cavalo na cavalariça.
You know that... that... horse tranquilizer that the vet gave me?
Sabes aquele... aquele... tranquilizante de cavalo que o veterinário me deu.
I'll name you the Heavenly Horse Keeper
Vou nomear-te o Guardião de Cavalos Divino.
I'm the horse keeper
Sou o Guardião de Cavalos.
You horse keeper. How dare you eat the divine peach without permission?
Guardião de cavalos, como ousas comer os pêssegos divinos sem permissão?
I'm the Heavenly Horse Keeper personally appointed by Jade Emperor himself
Sou o Guardião de Cavalos Divino, nomeado pelo imperador.
I don't know why anybody'd give you a horse to train in the first place.
Nem sei porque te deram um cavalo para treinar, para começar.
Mr. Allen, this really is Ben Huffman, and your horse really did qualify for the Derby.
Sr. Allen, é mesmo o Ben Huffman e o seu cavalo qualificou-se mesmo para o Derby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]