English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The house

The house tradutor Português

58,961 parallel translation
So, now you can imagine a five-year-old Nathan, running around the house in nothing but his Underoos, wiping grape jelly all over the walls.
Agora, imagina o Nathan com cinco anos, a correr em cuecas pela casa fora, a lançar doce de uva às paredes todas.
Is there a doctor in the house?
Há um médico na casa?
So, I invited my favorite teacher, Mr. Fenwick, to come over to the house.
Convidei o meu professor favorito, o Sr. Fenwick, para ir lá a casa.
Makes the house smell like home.
Faz a casa cheirar a lar.
Imagine coming home after a long day of work to turn on your new Wi-Fi enabled sound system, which you can listen to from every room in the house. And... poof.
Imaginem-se a chegar a casa após um dia de trabalho cansativo e ligam um sistema de som wi-fi que podem ouvir em todas as divisões e...
My sister can't hardly leave the house.
A minha irmã mal consegue sair de casa.
Or she never made it inside the house.
Ou ela nunca esteve dentro da casa.
The sergeant's CI had ID'd the house we stacked outside.
O Sargento do CI tem a identificação da casa que empilhamos lá fora.
He's also the owner of the house.
Ele também é o dono da casa.
I was at the 7-Eleven, and I was, you know, buying stuff for the house.
Estava no 7-Eleven, e estava, você sabe, a comprar coisas para casa.
That's the house.
Essa mesmo.
Maybe let's get to the house early. Okay.
É melhor irmos andando.
- Yes. My mom is at the opera with Dr. Berkowitz, both kids are out of the house and I am finally enjoying some time to myself.
A minha mãe foi à ópera com o Dr. Berkowitz, os miúdos saíram e estou finalmente a ter um tempo só para mim.
Said you wanted to get out of the house.
Que queres sair de casa.
But you said there was an Eye in the house.
Mas disseste que havia um Olho na casa.
But there is a verse about idleness making the house fall apart.
Mas há um verso sobre a ociosidade fazer desabar um lar.
We'll have to wait, of course, until the house has settled in for the night.
Teremos de esperar, claro, até os assuntos da casa ficarem despachados por hoje.
You... You can move home and you can live in the house with her.
Podes voltar para casa e viver lá com ela.
I was at the house, too.
Eu também estava em casa.
They were building the house themselves.
Estavam a construir a sua própria casa.
And underneath the veranda of the house you and she built lies the body of Julie Matlock.
E debaixo da varanda da casa que você e ela construíram, está o corpo de Júlia Matlock.
Well, if you change your mind, we are the big gay house right across from the 7-Eleven.
Se mudares de ideias, vivemos naquela casa gay enorme em frente à loja de conveniência.
You better,'cause you haven't seen Shane in months, and I saw this website called Sorority House Sluts, and all the sluts in that sorority house were super flexible.
É bom que faças, porque não vês o Shane há meses e vi um site chamado Vadias da Casa da Irmandade e todas as vadias daquela irmandade eram superflexíveis.
I already got us tickets to the Eames House tour.
Mas já comprei bilhetes para a visita da Eames House.
The Eames House.
A Eames House.
What the hell? You can't just walk in my house.
Não podes entrar assim em minha casa.
Turned out, we had the wrong house.
Acontece, que estávamos na casa errada.
We're just trying to figure out if we need to spend the next eight hours looking for this girl in parks or if she's halfway to her boyfriend's house in California, you know?
Estamos apenas a tentar descobrir se precisamos passar as próximas oito horas à procura desta rapariga em parques ou se ela está a meio caminho da casa do namorado na Califórnia, sabes?
After the fall of your house, they were sold at a substantial discount.
Após o declínio de sua casa, Eles foram vendidos com desconto.
She's in a house in the square. I do not know...
Vive numa casa, na praça.
On, uh, one of the lots where they house the workers.
Num dos lotes onde estão os trabalhadores.
I'll concede that spending all my time inside of a house with you scrawny code jockeys, the Incredible Shrinking Hendricks, and whatever the fuck Jared is here... may have blunted my conventional masculinity a hair, but it's always been there.
Admito que passar o meu tempo numa casa com vocês totós, o Incrível Hendricks que encolhe e seja lá o que o Jared é, pode ter comprometido a minha masculinidade mas ela está lá.
That's why, in my house, I'm the judge of what's fact or fiction.
Por isso é que em minha casa... sou quem julgo aquilo que é facto ou ficção.
You bust into our house in the middle of the night, threatening her... Hey!
Entram-lhe casa adentro a meio da noite.
No, Nick, I'm gonna knock back a few at the Oyster House Bar. You wanna come along?
Não, Nick, vou emborcar algumas no bar Oyster House, queres vir?
I'm just counting the days until Angela's weaned and that girl is out of my house.
Só estou a contar os dias até ao desmame da Angela e aquele rapariga estar fora da minha casa.
And you walked with the previous Handmaid assigned to that house?
E caminhou com a anterior Serva destacada para aquela casa?
An empty house at the end of the street, it's like, "Hey, there's a drug deal going down in here!" [laughs]
Uma casa vazia ao fim da rua grita : "Aqui trafica-se droga!"
The same job we do every day : selling a house.
O mesmo de sempre : vender uma casa.
- All right, there's a woman who works at velocity who slept with the in-house counsel at my client's company and convinced him to sell confidential information.
Uma mulher da Velocity dormiu com o advogado da empresa do meu cliente e convenceu-o a vender informações confidenciais.
- With a special provision that allows us to produce the Donna for in-house use.
Com uma provisão que nos permite produzir A Donna para uso interno.
Same with the clothes on your back. Same with the things in your house.
Tal como as roupas que vestem e os objetos que têm em casa.
Congress first, then the White House, then the Court.
O Congresso primeiro, depois a Casa Branca, depois o Tribunal.
- you were together at home and, Ian, you were at the beach house?
Noite do assassinato, Grace e Kai, estavam juntos em casa e, Ian, estava na casa da praia? Sim.
They were close to finishing a beach house on the coast when Mrs Matlock was murdered.
Estavam quase a terminar uma casa de praia, na costa, quando a Sra. Matlock foi assassinada.
There's records of a call made from Grace's home phone and answered on Ian's landline at the beach house at 8 : 16 pm.
Há uma chamada feita do telefone da casa da Grace atendida no telefone fixo do Ian, na casa de praia, às 20 e 16.
Well, the beach house was a 40-minute drive from the newspaper office where Julie was shot.
A casa da praia fica a 40 minutos de carro da sala do jornal, onde a Júlia foi baleada.
They were close to finishing a beach house on the coast when Mrs Matlock was murdered.
Estavam prestes a terminar uma casa de praia, na costa, quando a Sra. Matlock foi assassinada.
At the beach house..... the one you'd been building yourselves,
Na casa de praia que você mesmo estava a construir,
You then drove back to the beach house... where you persuaded Julie to cancel her dinner date with Grace.
Você voltou, então, para a casa de praia... onde convenceu a Júlia a cancelar o jantar com a Grace.
These are scans that we just ran of the foundations of your house and grounds.
Isto são imagens que obtivemos nas fundações da sua casa e do chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]