The situation has changed tradutor Português
61 parallel translation
The situation has changed, but I urge you to have no resentment.
A situação mudou desde esta tarde mas não tenha ressentimentos.
The situation has changed somewhat.
A situação mudou um pouco.
As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. But the situation has changed somewhat.
Enquanto precisava de alguém sentado e a trabalhar, eu era o seu homem.
The situation has changed.
- A situação se alterou.
The situation has changed. Situations always change.
- A situação mudou.
Sherm, the situation has changed here.
Sherm, a situação mudou.
I think the situation has changed sufficiently... for you to give us the information we have been asking for.
Penso que a situação mudou o suficiente... para que nos dê as informações que lhe temos pedido.
The situation has changed.
A situação alterou-se.
The situation has changed Dolores.
A situação mudou, Dolores.
The situation has changed. No one knows where in the hell those missiles are.
Ninguém sabe onde estão esses mísseis.
Granted, but the situation has changed. - ln what way?
É verdade, mas a situação mudou.
But now the situation has changed for me.
Mas, agora, a situação agora mudou muito para mim.
But you can't deny the situation has changed.
Mas a situação mudou.
And I had to accept that because your ship is more powerful than ours, but the situation has changed, hasn't it?
Eu concordei porque sua nave era mais poderosa que a nossa. Mas a situação mudou.
Well, I make the haul up... And this lousy so-and-so tells me... That the situation has changed.
Bem, venho até cá cima e este estupor diz-me que a situação mudou.
But the situation has changed.
Mas a situação mudou.
The situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since Tet. Yes, it has!
A situação mudou desde Tet.
- The situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since the last MRI that you saw and we need to find a specialist.
A situação mudou desde a última RM e temos de arranjar um especialista.
But the situation has changed.
Mas a situaçao mudou.
Well, the situation has changed.
Bem, a situação mudou.
But you have to understand the situation has changed now.
Mas tem de compreender que a situação agora mudou.
I can protect you, but you have to understand the situation has changed.
Posso protegê-la, mas tem de perceber que a situação mudou.
Yes, but the situation has changed.
Sim, mas as coisas mudaram.
Yeah, sir, the situation has changed since I called you.
Sim, senhor, a situação mudou desde que eu liguei.
The situation has changed.
O que se passa? A situação alterou-se.
Son, the situation has changed, and this time, you're way out of your league.
Filho, a situação mudou, e desta vez, está muito fora da tua alçada.
Well, the situation has changed.
A situação mudou.
The situation has changed since her confession.
A situação mudou desde a confissão. Confissão?
The situation has changed. Your orders are out of date.
A situação alterou-se, as vossas ordens estão desactualizadas!
The other advantage of patience is it gives you a chance to find out if the situation has changed.
A outra vantagem da paciência, é que lhe dá a hipótese de descobrir se alguma coisa mudou.
Yes, I know I just made the appointment, But the situation has changed.
Eu sei que tenho a marcação, mas a situação mudou.
The situation between my father and myself has not changed.
A situação entre o meu pai e eu não mudou.
Secret information has changed the situation.
Recebi uma informação ultra-secreta.
It's a very difficult situation for a country who is conducting a war, when one of its allies has a revolution and the government is changed.
É muito difícil... para um país em guerra... que um aliado seu faça uma revolução... e o governo mude.
But, the situation has changed.
Mas, a situação mudou.
He's heard the alert condition has changed and that you are managing a situation.
Ele escutou que o status de alerta mudou e que você está cuidando da situação.
Realize that the situation has now changed!
A situação agora mudou.
I mean, the situation has completely changed now.
A situação alterou-se por completo.
I've called you in to congratulate you, but the situation has slightly changed.
Gostava de o ter convocado para lhe dar os parabéns. Mas infelizmente as novidades não mo permitem. - Sente-se.
Yes, something has changed. The situation changed in 1995, with Jacques Chirac's speech... to commemorate the Vélodrome d'Hiver roundup.
Sim, o que mudou foi... a situação, mudou portanto em 1995, com o discurso de Jacques Chirac... pelo Aniversário da rusga do Vélodromo de Inverno.
The situation in France has changed.
A situação em França alterou-se.
The situation has changed.You killed one of their men!
A situação mudou.
Most times I'd agree, but the situation on the ground has changed.
Normalmente, concordaria, mas a situação em campo mudou.
I can tell you my situation has changed in the course of a day.
Podia dizer-te que a minha situação mudou ao longo do dia.
The situation has already changed.
A situação mudou.
Has your financial situation changed at all in the past year?
A vossa situação financeira mudou no último ano?
The situation has not changed, Lieutenant.
A situaçao nao mudou, tenente.
The basic fabric of our society that has negroes in the situation that they are in is the thing which must be changed, you know.
A estrutura básica da nossa sociedade que tem os negros na situação em que se encontram é o que tem de ser mudado.
Yes, but the situation has drastically changed.
Sim, mas a situação mudou drasticamente.
the situation 36
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389