English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / There he comes

There he comes tradutor Português

251 parallel translation
There he comes now.
Aí vem ele.
There he comes.
Lá vem ele.
There he comes!
Aí vem ele.
There he comes, gold handled Colts and all.
Aí vem ele, com os colts de punho de ouro, e tudo.
Well, there he comes!
Bem, aí vem ele, aí vem ele.
There he comes!
Matemática das 8 ás 9 e educação física... Cá está ele.
There he comes.
Aí vem ele!
There he comes.
Eu desisto. Foi por isso que o chamei aqui.
There he comes.
Aí vem ele.
There he comes!
Aí vem ele!
There is death for Garth if he comes here, death, not life, and destruction for you.
Há morte à espera do Garth se ele aqui vier. Morte. E não vida.
He comes here to New York and there's a murder.
Ele vem para Nova Iorque e há um homicídio.
But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Porém tratando-se desta jovem... e poderia chamá-la por uns quantos nomes mais,... se porta de uma forma diferente.
When it comes that time in the evening when he wants her f ull-sized he just waves his hand and there she is.
E quando a quisesse em tamanho real e bela... bastaria acenar a mão e pronto.
Because if he's not here when Miller comes, my hunch is, there won't be any trouble, not one bit.
Porque se ele não estiver aqui quando o Miller chegar, o meu palpite é que não haverá nenhum sarilho.
There comes a time in every man's life when he wants to be left alone.
Há uma altura na vida de um homem em que ele quer estar sozinho.
Ma, sooner or later there comes a point in a man's life when he's gotta face facts. One fact I gotta face is whatever it is women like, I ain't got it.
Chega uma hora na vida de um homem, em que ele tem de encarar os factos, e o facto aqui é que não tenho aquilo que as mulheres gostam.
And it's that there comes a time in a man's life when he's got to quit rolling around like a pinball.
Que Chega um momento na vida um homem que ele Você tem que parar de rolar como uma bola.
You know, there comes a day, Jubal... when a man's got to decide where he's going... or he won't get nowhere.
Sabe, há uma altura, Jubal, em que um homem tem de decidir para onde vai, senão não chegará a lado nenhum.
There comes a time in each man's life, when he can't even believe his own eyes.
Existe um momento na vida de cada homem, quando ele não pode nem mesmo acreditar em seus próprios olhos.
Your father is getting no younger, and when the time comes that he must step down... who else will there be but Pony Sugrue who can take his place?
Seu pai já não é tão jovem, e quando chegar a hora dele... quem melhor para ficar no lugar dele do que Pony Sugrue?
Now, fellow delegates, there comes a time in the life of every business executive when he starts thinking'about retirement.
Ora, colegas delegados, chega a altura na vida dum homem de negócios em que começa a pensar na reforma.
So pick a good spot and stay there... until he comes.
Por isso escolham um bom lugar, e esperem, até ele vir.
Sit there until he comes.
Sentem-se lá até ele vir.
There are plenty more Americans where he comes from.
- Há mais americanos na terra.
Fran... there comes a time in every man's life when he has got to stand up and be counted, and my time is right now.
Fran... chega uma altura na vida de um homem... quando tem que se levantar e ser levado em conta... e meu tempo é agora.
He comes from way up there, you know, them lords and ladies.
Ele veio de cima, conhece lordes e damas.
Careful, there he comes.
Atenção, ele está aí!
He's the best there is when it comes to blood.
Ele é o melhor que há quando se trata de sangue.
If he comes in peaceful, there will be no hurt come to him.
Se ele vier em paz, nada lhe acontecerá. Você nunca se abriu muito.
He's carrying a flag, he comes down there.
É como se viesse, ~ com um cartaz ao peito.
Now when he comes out of there, he'll be with a woman dressed in red.
Quando ele sair estará com uma mulher vestida de vermelho.
And out he comes. There.
E agora sai.
There's a man over there, he's bleeding and nobody comes.
Há ali um homem a sangrar, e ninguém aparece.
And Sonny comes there and he just looks at me.
Sonny foi até lá e olhou para mim.
Get the stuff in there till he comes.
Ponham as coisas ali até que eIe chegue.
There is a poor German boy with a foot that will not heal and secondary syphilis. He comes for treatment.
Há um pobre rapaz alemão com um pé que não sara e sífilis secundária que vem cá receber tratamento.
It's not acceptable that after he comes you're ill for days. When we're together, there's two of us!
É inaceitável... que fique doente por dias... cada vez que ele vem te ver.
My friend, there comes a time in every man's life... where he must rise to the occasion.
Meu amigo, chega uma altura na vida de cada homem - em que é preciso estar à altura.
Who's there? If he comes here...
- Se ele entra aqui...
And there comes a time in every man's life when he's gotta take a stand.
E chega uma altura, na vida de cada homem em que se tem de tomar uma posição.
All I know is, this Lo Pan character comes out of thin air in the middle of an alley, while his buddies fly around, cutting'everybody to shreds, and he stands there, waiting for me to drive my truck straight through him,
Só sei que este tal de Lo Pan aparece do ar num beco enquanto os amigos esvoaçam e cortam gente às tiras e ele fica ali, à espera que eu passe através dele com o camião
If he comes over here and bothers us again, I'm gonna give him one of these over here and one of those over there.
Se ele vier cá e incomoda-nos,... eu vou-lhe dar um destes aqui e um daqueles ali.
Now he's going to mace a very sympathetic witness if he comes in there wearing bandages and carrying a white cane.
Ele vai ser uma testemunha abonatória se aparece lá de ligaduras e uma bengala branca.
Inevitably there comes a time when the pupil absorbs all that he or she can.
É inevitável que chegue o momento em que o aluno já assimilou tudo.
And they always start with the end of the last week, and there was Rocketman, trying to get out, and here comes the cliff, and just before the car went off the cliff he jumped free, and all the kids cheered!
Começam com o final da semana anterior, e lá estava o Homem Foguetão a tentar sair e lá vem o penhasco, e mesmo antes do carro se despenhar, ele salta e os miúdos todos às palmas!
But when 3 : 00 comes... he will gut her like a pig and try not to get any on his shoes... and there is nothing I can do about it unless I get there.
Mas quando chegarem às três horas, ele vai degolá-la como a um porco sem se sujar muito, e não há nada que eu possa fazer, a não ser que eu esteja lá.
There I was flying over the Ardennes on patrol... when he comes screaming out of the sun, guns blazing.
Lá ia eu a voar sobre as Ardennes em patrulha... quando ele aparece vindo do sol, a disparar.
He pays early, he comes on time and uh... he just needs someone brilliant, Leo, you know, I know that you don't like flattery but, if there's anyone I know who can win the Nobel Prize, it's you.
Paga adiantado e chega na hora. Precisa somente de alguém brilhante. Sei que não gosta de bajulação, mas,
Every time he comes to the bridge, there's trouble.
Muito mau. Sempre que vem á ponte há problemas.
I admit the summer pro league hasn't been knocking down my door. There comes a time in a man's life when he must get on with his life.
Admito que a liga de Verão não me tem montado cerco e chega a altura em que um homem tem de avançar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]