This day tradutor Português
16,838 parallel translation
Jai and Diya Verma be dissolved on this day, April, 2nd, 2034.
Jai e Diya Verma está acabado. Neste dia 2 de abril de 2034.
So we gonna wash this day away with some nice scotch?
Queres esquecer este dia com um bom uísque?
And here I thought you didn't want me to make it to this day.
E eu que pensava que não querias que eu chegasse ao fim.
To this day, we pass the park where she feeds the birds, she snickers, turns to her nurse, and tells her the tale of how she got one over on poor old Javi.
Até hoje, quando passamos no parque onde ela alimenta pássaros e ela ri-se e conta a sua enfermeira como ela deu a volta ao pobre Javi.
I knew this day would come.
Sabia que este dia iria vir.
Peanut brittle, could this day get any better?
Este dia podia ficar melhor?
I imagine your comrade would be very proud of you this day.
Imagino que o teu camarada hoje ia ficar muito orgulhoso de ti.
Still, to this day, it's with me.
Mas, até hoje, continua comigo.
It's the millions of people since who fucking sing them back to you to this day that have made them extraordinary.
São os milhões de pessoas a cantá-las até hoje que as fizeram extraordinárias.
To this day I have no idea what drug he took, but he was mistaken for a sombra.
Até hoje não sei que droga ele roubou, mas ele foi confundido pela "sombra".
I'm about ready for this day to be over.
Estou pronto para este dia acabar.
He said to serve God, Donnie, which I will from this day on.
! Ele disse para servir a Deus, Donnie, o que farei daqui em diante.
This red thread, you tied day before, isn't it the root of all problems? Aren't you doing this?
Não foi você quem fez isso?
If I had my tools, I could maybe bust this open in a day or two.
Se tivesse as ferramentas, talvez o abrisse em dois dias.
I know, but cases like this don't get solved in a day.
Eu sei, mas casos destes não se resolvem num dia.
But you are better than the day you walked in here, and I hope that this country is thankful for that.
Mas são melhores do que no dia em que entraram cá. E espero que este país esteja grato por isso.
Who can be on a day like this?
Alguém está, num dia como este?
I'm sure we're gonna laugh ourselves sick about all this one day.
Tenho a certeza que um dia vamos rir-nos disto como loucos.
And we both have daughters, and we put them first every day, just like you're doing with Jacob. But we need you to help us end this.
Ambos temos filhas e todos os dias as colocamos em primeiro lugar como está a fazer com o Jacob, mas precisamos que nos ajude a acabar com isto.
May we one day cease you all from this curse!
Um dia vamos livrar-vos a todos dessa maldição!
But at the end of the day, Olivia, my dear, this was your responsibility.
Mas no fim do dia, Olivia, minha querida, esta era a tua responsabilidade.
This was a fucking good day.
- Foi um dia muito bom.
I remember this one day I came home...
Lembro-me de um dia em que cheguei a casa...
From what I'm feeling, this is as good as your day's gonna get.
Pelo que sinto, isto é o melhor que o teu dia vai ter.
Living another day like this, waiting to get killed?
Viver outro dia assim, à espera de ser morta?
I don't know about the rest of you, but I'd rather die a patriot than live another day like this.
Não sei quanto a vocês, mas preferia morrer como patriota, do que viver outro dia assim.
Sweetheart, better up to heaven than another day in this hell.
Querida, é melhor no céu do que outro dia neste inferno.
This is the day of the rising.
É o dia da Ascensão.
Your blood, as a weapon, we're helping to create day-walkers, thereby eliminating the need for all this pollution and waste to blot out the sun.
O teu sangue, é como uma arma, estamos a ajudar a criar diurnos, eliminando assim a necessidade desta poluição e deste desperdício de ofuscar o sol.
And I would be happy to stay here, right here, 24 hours a day, 7 days a week to do my job or to be of help in any way that was truly productive for you and this administration.
E ficaria feliz por ficar aqui, mesmo aqui, 24 horas por dia, 7 dias por semana para fazer o meu trabalho ou para ajudar de qualquer maneira que seja realmente produtivo para si e para a sua administração.
"One day, this is going to be me."
"Um dia, vou ser eu."
OK. On the last day of school in 11th grade, there was this big bash.
No último dia do 11º ano, houve uma grande festa.
This case just gets more interesting every day, doesn't it, Counselor?
Este caso fica mais interessante a cada dia, não é verdade, advogado?
Believe it or not Dad, this is my day job.
Acredite ou não, pai, isto é o que faço durante o dia.
Working on this beast of burden in the sun, wind, salt air. Crews used to tell me that my New York Strips were the only thing that got them through the day.
A trabalhar neste lugar ao Sol, no vento, na maresia, a tripulação dizia que o meu bife era a única coisa que os fazia aguentar o dia.
Our burn rate is astronomical, and every day we sit in limbo like this...
A nossa taxa de "queima" é astronómica, estamos no limbo...
I can do this all day, sugar lips.
Posso fazer isto o dia todo, querida.
It may not seem like it, but this is your lucky day.
Pode não parecer, mas este é o teu dia de sorte.
With her, you've got this amazing young woman, this amazing young woman who you wake up to every single day.
Com ela, tens uma jovem incrível, uma jovem incrível que te faz acordar todos os dias.
I got a bottle of Martinelli's for you, Jared. This is a big day!
Tenho Martinelli's para ti, Jared.
Good day, all. This should be brief.
Bom dia, isto deve ser rápido.
If you turn your back on this, if you don't even explore the option, you will regret it every day for the rest of your life.
Se virar as costas a isto, se nem explorar as opções, vai arrepender-se todos os dias até ao resto da sua vida.
This is my day.
Este é o meu dia.
Now, to end this perfect day on the perfect note, Mr. Homer Simpson.
Agora, para terminar este dia de maneira perfeita, o Sr. Homer Simpson.
Hey, listen, you know, this line of work, we face death every day.
Sabe, neste ramo, enfrentamos a morte todos os dias.
You planned this from that day forward?
- Planeaste isto desde esse dia?
This agreement, it isn't perfect, but at the end of the day, the positive effects clearly outweighed the negative.
Este acordo não é perfeito, mas no final do dia, os efeitos positivos superam claramente os negativos.
But, yeah, this is a good day.
Mas, sim, este é um bom dia.
I... I was this close to doing something the other day.
Estive assim perto de fazer alguma coisa no outro dia.
Is this your first day, Janey?
! É o teu primeiro dia, Janey?
And one day we deliver a Komodo dragon to the buyer, this Rasta guy who keeps lookin'me up and down.
E um dia entregamos um Dragão-de-komodo ao comprador, um Rasta que me olhava de cima a baixo.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days and 46
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days and 46
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123