English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Through there

Through there tradutor Português

4,807 parallel translation
Just through there.
É mesmo ali.
I'm gonna need you to look through there, see if there's any unusual peaks.
Preciso que procures picos incomuns neles.
Why does Gibson send a parent through there?
Porque é que o Gibson ia enviar aqui um pai?
I traveled through there... summer...'41
Eu viajei por lá! No Verão de... 1941!
Take it through there.
Leve isso por ali.
- Through there.
- Por ali.
That's why it's called the Follow Through, because that's a 100mph corner, and you have that building in front of you, and if things start to go wrong through there, it's actually a slightly buttock-clenching...
É por isso que ele é chamado o Follow Through, porque isso é um canto de 100 mph, e você tem aquele prédio em frente de você, e se as coisas começam a dar errado por lá, na verdade é um pouco nádega-apertamento...
If we make it through, we should get there before Tristan.
Se passar por isso, devemos chegar la antes de Tristan.
Especially if he went through something stressful there.
Especialmente se ele passou por algo stressante lá.
You got to go on in there, you got to go through the rib cage. But you don't want to bypass the stomach either.
Tem-se que enfiar entre as costelas e descer mas não vai querer romper o estômago.
There will be hoops to jump through, of course.
Vai haver empecilhos, é claro.
There's a frequency coming through that's just unusual.
Tem uma frequência que é incomum.
Miss Richards, I'm sorry for what you're going through, but I believe there's a way to put an end to this... if you'll help me.
Richards, desculpe pelo que está a passar, mas creio que há uma maneira de pôr um fim nisto... se me ajudar.
Pass through without emotion, without attachment, for you will see all our faces there, and they will seduce you.
Passar sem emoção, sem apego, para você vai ver todos os nossos rostos lá, e eles vão seduzi-lo.
Carl Sagan took us there on our original journey through the cosmos.
Carl Sagan levou-nos lá. na nossa jornada original através do cosmos.
No one's suggesting that we submit Skye to everything that I went through. But if there's something in here, a drug, a treatment that can save her, we need to find it.
Não sugiro submeter a Skye a tudo o que me fizeram, mas se há alguma coisa aqui, um fármaco, algo que a salve, temos de encontrá-lo.
There are a lot of names to go through.
Há muitos nomes para verificar.
Yeah, there's been more brass through here than a marching band.
Há mais bronze por aqui do que numa filarmónica. - O que está a acontecer?
We got teams going through, but there's no sign of Elena.
Temos equipas no local, - mas sem sinal da Elena.
NARRATOR : There are those who believe that human beings are going through an evolutionary leap and that some children are being born today with special abilities that future generations will eventually all possess.
Há quem acredite que os seres humanos estão a passar por um salto evolucionário e que algumas crianças estão a nascer com capacidades especiais, que as gerações futuras eventualmente terão.
There's a lookout about a half mile down through those woods.
Há uma clareira a 400 metros, por ali.
Remember that there is a cycle that he goes through.
Lembrem-se que ele passa por um ciclo.
There's not enough tequila in the world to get me through tonight.
Não há tequila suficiente no mundo para me ajudar a ultrapassar esta noite.
And go out there knowing if you walk out on me now you and me are through.
E sai, sabendo que se saíres, nós acabámos.
In 1937, there was a freighter named the McFarland which passed through the Michigan Triangle.
Em 1937, um cargueiro o McFarland, navegava pelo Triângulo do Michigan.
There are still ways of getting letters through.
Ainda existem formas de conseguir fazer-lhe chegar as cartas.
Garcia, contact Vegas P.D. and ask them to start going through hotel and casino surveillance video from 3 weeks ago, and tell them we'll be there in 4 hours.
Garcia, contacta a Polícia de Las Vegas e pede-lhes as filmagens dos hotéis e casinos de há três semanas atrás, e diz-lhes que estaremos lá daqui a 4 horas.
I'm glad there's a strong man around to look after things while Stahma and I work through this period of trials.
Ainda bem que há um homem forte por perto para cuidar das coisas enquanto a Stahma e eu atravessamos este período de tribulações.
Yeah, but I only collected data which was relevant to our cases... when there was no time to go through official channels.
Sim, mas só juntei informações relevantes para os nossos casos... quando não havia tempo de passar pelos canais oficiais.
There's a bunch of new texts to someone named Stefan... sent through this machine, but they didn't originate here, and the IP of the recipient is coded.
Há um monte de novas mensagens para alguém chamado Stefan... enviadas por esta maquina, mas que não partiram daqui, e o IP do remetente está codificado.
The shy kid who had made it through life by pretending not to be there, he was suddenly everywhere.
O rapaz tímido que passou a vida a fingir que não estava lá, de repente estava em todo o lado.
There are certain points in the body through which a person's life force flows.
Há certos pontos no corpo pelo qual a energia vital flui.
But what I've been through today, standing here and seeing you two there so soft,
Mas depois daquilo pelo que passei hoje, e ver-vos aí, com um ar tão gentil,
You didn't have to call a repairperson. If you had a big-screen TV and there was lines going through the middle, how would you fix it?
Não tínhamos de chamar um técnico se tivéssemos um televisor grande e houvesse linhas a passar ao meio, como reparávamos isso?
But... there are better ways to get through this.
Mas há outras formas de superar isso.
There was never any guarantee that it would get through and... it might have been stopped in Switzerland.
Nunca houve qualquer garantia que chegaria ao destino e... pode ter sido travada na Suiça.
There will be hoops to jump through, of course.
Haverá empecilhos, é claro.
There's a frequency coming through that's just unusual.
Há uma frequência que é incomum.
There is a viral infection running rampant through this hospital.
Há um vírus a circular por este Hospital.
I will gather myself and I will go out there, and let the wall down and open myself up to all the hell that I've been through... again!
Está bem. Eu recomponho-me, vou ali para fora, deixo cair o muro e abro-me para todo o inferno que passei, outra vez.
He said every morning he would be there, looking through the Dumpsters for food.
Disse que todas as manhãs ele estaria lá, a procurar comida nos caixotes do lixo.
There's Web sites out there that'll walk you through the whole process.
Deixa-me dizer-te, há sites que vão orientar-te no processo todo.
There's a tree growing right through my office.
Está a crescer uma árvore no meio do meu escritório.
There is no drive-through!
Não há nenhum drive-thru!
Well, not really because there's a lot to go through but, sadly, we must now find out how fast these cars go round our track and that, of course, means handing them over to a man who can actually drive!
Bem, nem por isso porque existe muita coisa por tratar, infelizmente, precisamos de saber o quão rápidos estes carros são na nossa pista e isso, como é óbvio, significa entregá-los a um homem que realmente sabe conduzir!
San Jose airport's open. There's a flight that connects through Portland. It can be here in six hours.
Há um voo que passa por Portland.
And I've been looking - there's no other way into the room other than through that door.
E já estive procurando... não existe outro caminho para o quarto exceto por aquela porta.
If the killer can get out through a locked and bolted door, there's no point in catching them.
Se o assassino pode sair através uma porta fechada e trancada, não há nenhuma forma de o capturar.
'However, because three-quarters of a million people are prepared'to go through this misery every day, there are fewer traffic jams.
'No entanto, como três quartos de um milhão de pessoas estão preparadas'para passar por esta miséria todos os dias, existem muito menos engarrafamentos.
Whether there just one universe or countless parallel ones, there's no way of knowing which path you will take through all your possible destinies.
Se há apenas um universo ou incontáveis universos paralelos, não há maneira de saber que caminho você tomará entre todos os seus possíveis destinos.
That would be great. There's a stage you go through during childbirth.
Há uma fase que passas durante o parto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]