English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Totalmente

Totalmente tradutor Português

13,845 parallel translation
Turns out it was something else entirely.
Afinal era algo totalmente diferente.
There's more to it than buying it.
Está totalmente destruída, não tem conserto.
- I feel completely useless.
Sinto-me totalmente inútil, sem nada para fazer.
She was definitely manipulated.
Ela foi totalmente manipulada.
Totally masked.
É o pirata, totalmente mascarado.
Ryan, that's an entirely new and very expensive something using techniques that our coders don't even know, so...
Ryan, isso é uma coisa totalmente nova e muito dispendiosa e que usa técnicas que os nossos codificadores nem sabem, logo...
If I'm being totally honest, a part of me wonders if the Bureau's concerns weren't justified.
Para ser totalmente honesta, parte de mim fica a pensar se as preocupações da Agência não eram justificadas.
Living up here all alone, off the land.
Vivendo aqui totalmente sozinha, longe de tudo.
You know, just really, totally connected to each other.
Sabe, simplesmente... totalmente conectados um ao outro.
I am totally passionate about diplomacy.
Sou totalmente apaixonada pela diplomacia.
They didn't think it would last long.
Achavam que ficaria depressa totalmente cego.
"You know that John Hull's going completely blind?"
"Sabes que o John Hull vai ficar totalmente cego?"
Of Thomas, now nearly three, I have a few very vague impressions based upon the first six or nine months of his life before I lost sight altogether.
Do Thomas, agora com três anos, tenho poucas e vagas impressões, baseadas nos primeiros seis ou nove meses da sua vida, antes de perder totalmente a visão.
He asked me if I was completely blind, how long I had been blind, the cause of my blindness was.
Perguntou-me se era totalmente cego, há quanto tempo era cego e quais as causas da minha cegueira.
I need to accept that, for me, marriage is likely a different subject altogether.
Tenho de aceitar que, para mim, o casamento é um assunto totalmente diferente.
- Totally up to speed and ready to go.
- Totalmente actualizada e pronta para começar.
And then I say something mean but true that totally throws you off balance.
E, depois, eu digo qualquer coisa má mas verdadeira que te apanha totalmente de surpresa.
And with any luck, we'll be celebrating something else soon.
E, com sorte, estaremos a celebrar algo totalmente diferente em breve.
So you got out of hell, you're on the up-and-up, and then you started hallucinating me as a waiter.
Então, tu saíste do inferno, estavas totalmente bem, e, depois, começaste a ter alucinações de mim como empregado de mesa.
When something so evil finds itself torn between this world and the next... it becomes something different entirely.
Quando algo tão perverso se encontra dividido entre este mundo e o outro se torna algo totalmente diferente.
I'm afraid I... haven't been completely honest with you, Paul.
Receio que eu não tenho sido totalmente honesto contigo Paul.
Except he's completely objectified his victims.
Excepto que ele está totalmente focado nas vítimas.
Look, I completely understand and, uh, I'm sorry for being overbearing.
Olha eu entendo totalmente, e desculpa ter sido dominador.
All about the mission, and totally ignore
Em toda parte a missão, e totalmente ignora
[normal voice ] And then... and then now, you're both sitting on the bus at the end of the movie, both totally stoked, but wondering, like... [ inhales deeply] "What're we gonna do now?"
[voz normal ] E então... e então agora, você ambos estão sentando no ônibus ao término do filme, ambos totalmente remexeram, mas desejando saber, como... [ inala profundamente] "O que vamos nós fazer agora?"
She has to be hidden away like some dirty little secret, lying there all alone, a little girl in the dark.
Ela terá de ser econdida como um pequeno segredo sujo, deitar ela totalmente sozinha, uma pequena menina no escuro.
Quite the family industry.
Totalmente a indústria de família.
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of...
E eu não deveria me sentir eu poderia... Continue a menos que foram totalmente informado sobre...
Catharine Lewis, who's operated on more than one president and totally seen them naked.
A Catharine Lewis, que operou mais do que um presidente e que já os viu totalmente nus.
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt.
Se Washington descobrir, que o Brian levou NZT para a Rússia, isto torna-se numa caça ao homem totalmente diferente.
This little girl was left in a bag, totally helpless.
Esta pequena menina era esquerda em uma bolsa, totalmente desamparado.
That's what's gonna lift the game completely.
Isso vai elevar totalmente a fasquia.
You're gonna get with four people, and this group's goal is to help you to integrate completely everything you've committed to here, to own it in your nervous system, one million percent.
Vão trabalhar com quatro pessoas e o objetivo do grupo é ajudar-vos a incorporar totalmente o que assumiram como compromisso, fazer com que seja assimilado pelo vosso sistema nervoso.
Fully alive, isn't it?
Sentir-se totalmente vivos, não é?
Which is totally understandable with everything you've gone through.
É totalmente compreensível, depois de tudo o que passou.
Fully functional and wonderfully reliable.
Totalmente funcional e espantosamente fiável.
Schoolteachers, nurses and a ridiculous threesome with two completely unbelievable policewomen.
Professoras, enfermeiras e um ménage à trois ridículo com duas polícias totalmente inacreditáveis.
Now, he didn't have all the pieces right, but he didn't have'em all wrong either,
Ele não estava totalmente certo, mas também não estava errado.
- What happened to your face? - Indianapolis police have, however... - I'm not stupid.
... a Polícia de Indianápolis confirmou que o ex-aluno de Leyland está a colaborar totalmente com as investigações em curso.
I go in there ready to crawl, and they hit me up over something that happened at Leyland.
Estava totalmente preparado e eles atingem-me com uma coisa que aconteceu em Leyland.
Not 100 %.
Não totalmente.
I'm fine with it.
- O garoto recuperará totalmente.
Or have you been fully absorbed into his world?
Ou tem estado totalmente absorvida no seu mundo?
Totally understandable, and she makes a good point.
Totalmente compreensível, e ela tem um bom ponto.
It sucked... completely.
É uma porcaria... Totalmente.
When you said "fully furnished", I pictured one of those little dorm fridges.
Quando disseste "totalmente equipado", imaginei um daqueles frigoríficos pequenos.
The apartment is completely tricked out with smart appliances.
O apartamento está totalmente equipado com aplicativos inteligentes.
So, unless you're willing to be completely open with me, we are done here.
Se não estiver disposta a ser totalmente aberta comigo, ficamos por aqui.
Turner keeps his prized paintings in a windowless concrete gallery in the middle of his house, completely insulated from the outside world. To access it, we need to get past security measure number two, a 12-digit keypad lock, and security measure number three, a heat-sensitive palm scan.
Ele guarda as suas estimadas pinturas numa galeria sem janelas, no centro da casa, totalmente isoladas do mundo exterior, para termos acesso, temos que passar pela regra número 2, uma fechadura eletrônica de 12 dígitos,
It was just a whole different world.
Era um mundo totalmente diferente.
Why did you support me the other day in front of Anjan?
Totalmente doido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]