Totally different tradutor Português
603 parallel translation
They're so totally different from you in every way.
Eles são tão diferentes de você em todos os sentidos.
Now it is totally different.
Tudo mudou...
A model aeroplane is something totally different.
Um modelo de avião é algo totalmente diferente.
What if you went to see it again and the end was totally different?
E se o víssemos outra vez e o fim fosse diferente?
I mean you're a totally different kind of specimen to Professor Kastner.
É um espécime totalmente diferente do Professor Kastner.
It must have evolved in a totally different way.
Deve ter evoluído de uma forma totalmente diferente.
If you'd shown any sign of weakness, the episode could have had a totally different ending.
Se tivesse mostrado algum sinal de fraqueza, este episódio teria tido um final bem diferente.
In order to function, the galactic creation point must extend through space, time, into another dimension where the logic of things is totally different.
Para funcionar... o ponto de criaçao galáctica deve se estender por espaço e tempo... até outra dimensao... onde a lógica seja totalmente diferente.
You were totally different before.
Foi completamente diferente antes.
A totally different life.
Uma, totalmente diferente.
Studies show that twins who are separated at birth develop totally different personalities.
Os estudos mostram que os gémeos que se separam ao nascer, desenvolvem personalidades totalmente diferentes.
We're going to drop him in a totally different way.
Vamos largá-lo de uma forma completamente diferente.
This is totally different. No.
Isto é totalmente diferente!
Totally different.
É completamente diferente.
This gives a totally different value to threats.
E isso dá um valor diferente às ameaças.
Oh, sometimes I think the two can be totally different.
- Penso que os dois podem ser diferentes.
- A totally different hemoglobin.
- Uma hemoglobina totalmente diferente.
Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place.
Imagine a cara dela, o andar, as roupas, noutro sítio diferente.
This guy you're after, he's totally different from me.
O tipo que procuram é diferente de mim.
They have a totally different feel.
- Copiou-as de um jornal. Dá-me a sensação errada.
They have a totally different feell
Dá-me a sensação errada!
Latin women, they're totally different.
As mulheres latinas são diferentes.
This has got to be a totally different life for you.
Tem de ser toda uma nova vida para ti.
He handles pressure in a totally different way.
Ele lida com a tensão de uma maneira diferente.
He began by pointing out that the wording of the charge itself was not proper, that the dates were inaccurate, that the precedents they'd cited all applied to totally different situations.
Começou por observar que a formulação da acusação não estava correcta, que as datas eram inexactas, que os precedentes que eles citavam se aplicavam a situações diferentes.
It's like a totally different Fudd, Al.
Está um Fudd completamente diferente, Al.
All I can say is that the eternal land the Chojin will create might be totally different from the three current worlds.
Tudo o que posso dizer é que a terra eterna que o Chojin irá criar... pode ser totalmente diferente dos três mundos actuais.
No, a totally different Mboto Gorge.
Não, um Mboto Gorge totalmente diferente.
There are totally different poison plants in Colorado than in this place.
As plantas venenosas daqui são diferentes das de Colorado.
The guy you're describing sounds like a totally different person.
O homem que está está a descrever parece uma pessoa completamente diferente.
I cannot eat these eggs. They are of totally different sizes.
Não posso comer estes ovos, têm tamanhos completamente diferentes.
That's totally different.
É totalmente diferente.
I am not sure, it was designed for a totally different disorder.
Não sei, foi concebido para uma desordem diferente.
But I'm talking about something totally different.
Estou falando de algo totalmente diferente. Como mulher.
The composition of Jewish blood is totally different from ours.
A composição do sangue Judeu é totalmente diferente da nossa.
At the Battle of the Bands, we give their speech except totally different.
Então, na Guerra das Bandas, faremos o discurso deles, mas todo alterado.
And then something happened. Something that would put things on a totally different plane.
Foi quando aconteceu uma coisa, uma coisa que iria alterar por completo o nível das coisas.
Berkeley was the first to realize that a movie musical... was totally different from a stage dmusical.
Berkeley foi o primeiro a perceber que um filme musical era completamente diferente de um musical em teatro.
I find it... a lot like New York, but totally different.
Eu vou achar muito parecida com New York, mas totalmente diferente.
Oh. In a totally different way, of course.
Num estilo totalmente diferente, é claro.
You are totally different.
É, sim. És completamente diferente.
It's a totally different situation. It's apples and oranges.
É uma situacão totalmente diferente.
His physiology may be totally different from ours.
A fisiologia dele pode ser completamente diferente da nossa.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Estranhos a nós, europeus, nascidos de elementos raciais totalmente diferentes, eles diferem de nós no corpo, e acima de tudo na alma. Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Aqui, ao longo dos séculos, das misturas raciais do Extremo Oriente... com a mescla negroide, surge definitivamente o judeu miscigenado.
Foreign from us Europeans, born of totally-different racial elements, they differ from us in body and above all n soul.
Eles lá se estabeleceram, saqueando impiedosamente os habitantes legítimos e culturalmente superiores. Aqui, ao longo dos séculos, das misturas raciais do Extremo Oriente... com a mescla negroide, surge definitivamente o judeu miscigenado.
But, next week, you'll see them under different circumstances, and in a totally dissimilar guise.
Mas, na próxima semana, vai vê-los em diferentes circunstâncias, e numa total dissimulada forma.
'We were totally unaware each of us was seeing a different woman.
Desconhecíamos por completo que cada um via uma mulher diferente.
The rifling was totally different.
É de uma arma totalmente diferente.
( OCARINA PLAYING ) He's totally different.
Diferente.
Two totally different gifts.
Dois dons completamente diferentes.
different 542
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different people 26
different ways 32
different circumstances 18
different day 28
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different people 26
different ways 32
different circumstances 18
different day 28
different times 24
differently 29
different story 22
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally awesome 17
totally agree 20
totally understand 22
totally crazy 16
differently 29
different story 22
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally awesome 17
totally agree 20
totally understand 22
totally crazy 16