English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tough day

Tough day tradutor Português

356 parallel translation
It's been a tough day.
Foi um dia difícil.
Now, what a tough day, wasn't it?
Isto é que està uma vida, hã?
- A tough day.
- Um dia duro. - Desperdiçado.
I've had a tough day.
Tive um dia difícil.
Look, I had a tough day at the office today, Jeannie.
Tive um dia difícil no trabalho, Jeannie.
Well, man, it's going to be one tough day to learn on.
Que raio de dia para começar.
Tough day today.
Que dia complicado.
You had a tough day.
Teve um dia complicado.
- Tough day, huh?
- Dia duro, não foi?
I had a tough day.
Tive um mau dia.
- Yeah, I had a tough day.
- Sim, tive um dia difícil.
Tough day on the line, norma rae?
Tiveste um dia duro na frente de batalha Norma Rae?
What's the matter, dear, tough day at the office?
Que se passa, foi um dia de trabalho difícil?
- Tough day at school, boy?
Foi um dia difícil na escola, rapaz?
Tough day.
Mas que dia...
Why don't you put that arm around me? It's been a tough day.
Por que não me pões o braço por cima?
Tomorrow is going to be a tough day.
Amanhã será um dia cansativo. Posso explicar-te tudo.
I realise it has been a pretty tough day for most of you.
Sabem que mais? Percebi que tem sido um dia difícil para muitos
Hi, dear, did you have a tough day shooting the naked centerfolds?
Olá querido, tiveste um dia difícil fotografando as modelos nuas?
Roger's had a tough day.
O Roger teve um dia difícil.
I know you've had a tough day...
Sei que teve um dia difícil.
Never mind that this woman's idea of how to unwind at the end of a tough day... is to get together with her ACLU pals and to set American flags on fire.
Para esta mulher, relaxar ao fim de um dia de trabalho, é juntar-se com os amigos da ACLU e deitar fogo à bandeira americana.
Tough day to be a kid.
Um mau dia para se ser criança.
But what do you do to unwind after a tough day at work?
Mas o que fazes para relaxar depois de um dia duro no trabalho?
- Tough day, guys?
- Dia difícil?
Just a tough day at work, you know?
Foi um dia de trabalho difícil.
- Tough day at the office?
- Um dia difícil no escritório?
- Yeah, I had a tough day.
- Foi um dia duro.
We've both had... a tough day.
Pois hoje tivemos um dia... tenso. Anda.
Tough day?
Um dia duro?
Lyta, I know you've had a tough day and you're upset.
Lyta, sei que tiveste um dia difícil e estás chateada.
It was a really tough day for both of us...
Foi um dia muito difícil para nós...
Tough day, huh?
Dia difícil?
You've had a tough day.
Tiveste um dia duro.
- Tough day.
Foi um dia difícil.
Tough day.
Dia complicado.
I had a tough day.
Tive um dia difícil.
Some day I'll tell ya how tough I am, and it'll make ya tremble.
Um dia conto-te a minha história. Até vais estremecer.
Tough life spending all day on wheels. Where you from?
É uma vida dura, passar o dia todo ao volante.
You think you're tough for eating beans every day?
Acha-se forte para comer feijão todos os dias?
That the tough part of my day is not over yet?
Que a parte difícil do meu dia ainda não acabou?
That's right, tough guy. I could beat your ass any day of the week.
Sim, durão, dou cabo de ti com facilidade.
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much.
Homer, eu sei que as coisas estão difíceis agora... mas um dia vais muito bem a andar na rua... e vês uma peça de mobiliário... que vais poder adorar tanto como esta.
But then, a King this day is full of tough decisions. You understand?
Mas o dia de um rei está cheio de decisões difíceis.
Day before the governor runs for reelection they set a date for my execution. Show how tough he is on crime.
A minha execução é na véspera da reeleição do Governador Benedict, para mostrar que tem mão firme com os criminosos.
I knew from my first day at Wilkinson that I was neither tough nor strong.
Eu sabia desde o primeiro dia que não era corajoso nem forte.
A number of the inmates, as tough as they acted during the day would often cry themselves to sleep at night.
Parte dos detidos, embora agissem com dureza de dia, à noite choravam antes de adormecerem.
One day a couple of tough guys come into the place and beat him senseless.
Um dia, uns rufias apareceram lá na loja, bateram-lhe e roubaram-lhe tudo.
It's tough slaying, but one day he's working in the chorus when the star twists her ankle.
Caçar é chato, mas um dia estando ele a trabalhar quando a grande estrela lhe torce o tornozelo.
The day I get tough, you'll be in trouble.
No dia em que me cansar, terás problemas.
Damn, I've been doin'that all day. Hang tough, Airborne.
Raios, tenho feito isto todo o dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]