Tricked tradutor Português
1,402 parallel translation
Speechless because you were tricked by an insane freak?
Sem fala porque foi enganado por um louco anormal?
You've tricked me for the last time.
Tu enganaste-me pela ultima vez.
You tricked Ingvald.
Enganaste o Ingvald.
That bitch tricked us!
Aquela cabra enganou-nos!
They drop a pair of tricked dice with metal in it... make it turn sevens on their own, and bust the table.
Eles usam dados com metal dentro... para sair sempre o sete, e vencer a mesa.
They tricked me, and I don't care anymore.
Eles enganaram-me, e eu já não me importo.
The other kids threw stones, and together they were tricked, teased and tortured.
Os miúdos atiravam-lhes pedras. Juntos eram enganados, gozados e torturados.
You killed Madame Welman, knowing that she had made no will and even tricked poor Mary into making a will in favour of her kind aunt in New Zealand, encouraged by the postcards and presents which you arranged.
Matou a Madame Welman, sabendo que ela não fizera testamento e até convenceu a pobre Mary a fazer um testamento a favor da bondosa tia da Nova Zelândia, encorajando-a com os postais e presentes que lhe deu.
Maybe because she thinks you got tricked into doing something you didn't fully understand.
Talvez ache que o levaram a fazer algo que não compreendia bem.
- Angelus could've tricked us again.
- Angelus pode ter-nos enganado.
Unless I'm mistaken, Cole has teamed up with Jeric and tricked me into getting Paige possessed and Phoebe mummified.
A menos que esteja enganada, o Cole aliou-se ao Jeric e enganou-me para conseguir que a Paige fosse possuída e a Phoebe mumificada.
So you have your clubhouse all tricked out in things English.
Então tens o clube todo artilhado de coisas Inglesas.
You tricked me into betraying my fellow students!
O senhor enganou-me e fez-me trair os meus colegas!
Hey, You tricked me!
Sabes, enganaste-me.
You tricked me!
Enganaste-me!
I don't remember you being superior when you got knocked up by Skippy Altsheller and then tricked me into marrying you.
E não me lembro de teres um ar tão altivo quando engravidaste do Skippy Altsheller e depois me intrujaste para casar contigo.
But Father Manolo tricked me. I swore that one day I'd make him pay for that.
Mas o Padre Manolo enganou-me e jurei a mim mesmo que um dia cobraria essa dívida.
They tricked us and deserted us!
Elas enganaram-nos e abandonaram-nos!
You tricked me.
Enganaste-me.
I tricked him into taking my bag.
Impingi-lhe a mochila.
I got tricked, like a beginner.
Fui enganado, como um principiante.
Wait, you...? You tricked me?
Foi tudo música vossa?
Yes, we tricked you.
- Tudo música nossa.
I tried to bring my wife back, but they tricked me.
Tentei ressuscitar a minha mulher, mas eles enganaram-me.
I know you probably feel like you're being tricked or made fun of.
Sei que quiçá creias que é uma brincadeira ou que me burlo.
They've tricked us.
Merda, enganaram-nos...
Oh, my God! They tricked him to sign their phony peace agreement. Then they shot his plane from the sky.
Fingiram assinar o tratado de paz, depois derrubaram o avião.
You gotta be joking, the salesman wouldn't have tricked me.
Voce tá de sacanagem ", " o vendedor nao ia me enganar.
What happened was a scientist came along... and created the white man from the black man... and in turn, tricked the black man into slavery.
O que se passou foi que um cientista apareceu... e criou o homem branco a partir do homem negro... e na volta, enganou o homem negro numa escravatura.
They tricked me into leading them back to the cube.
Eles enganaram-me para os levar de volta ao cubo.
- You tricked me.
- Gozaste comigo.
Tricked makes it sound like we have a playful relationship. Touché.
Quem ouvir "gozar", pensa que temos uma boa relação.
You tricked another attorney into violating privilege.
Enganaste outro advogado para este revelar informações.
He tricked a witch into falling for him in the 18th century so she'd give him immortality.
Ele enganou uma bruxa no século XVIII de modo a que se apaixonasse por ele e lhe desse a imortalidade.
Or were you... tricked?
Ou... ludibriados?
She tricked me and obviously the Book too.
Ela enganou-me e é óbvio que também enganou o Livro.
- I mean, he was tricked.
- Quer dizer, ele foi enganado.
We were tricked.
Fomos enganados.
I'm sorry I tricked you, but what am I supposed to do?
Lamento ter-te enganado, mas o que queres que faça?
She tricked me. I didn't even wanna marry her. She starts shaking that money maker around... and it's liable to make a man do some ignorant things.
Nem queria casar com ela, mas ela começou a abanar aquele rabiosque à minha frente, e um homem acaba por fazer muitas asneiras.
Tricked you?
Enganei-te? Imploraste-me!
Did you say you were on the pill? Tricked him into it?
Disse-lhe que tomava a pílula e enganou-o, foi?
- They tricked me.
- Enganaram-me.
She tricked me into thinking I forgot.
- Que foi? Ela enganou-me, fez-me acreditar que me tinha esquecido.
You tricked me, didn't you? !
O que queres dizer?
You see, they tricked me.
Vem, eles enganaram-me.
Dear girl, so you tricked your father yet again I waited the fifteen minutes first but I am too kind hearted
Você enganou seu pai de novo esperei os 15 minutos, mas tenho um coração mole então, espiei pela cerca, atrás dos arbustos e dei uma espiada, para ver se você estava bem
They tricked her, Will.
Eles enganaram-na.
- He tricked us.
O Charly enganou-nos!
You were tricked.
Foste enganado.
You were tricked.
Mas, primeiro, é suposto ouvirmos.