English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Undo it

Undo it tradutor Português

360 parallel translation
anything to undo it.
para desfazer o que fiz.
Regretting it won't undo it.
E os remorsos nao vao alterar o que aconteceu.
Then it's up to me to undo it!
Então devo prendê-lo!
Don't undo it!
- Não te dispas! Não te dispas!
You have to undo it.
- Precisa desencaixar.
I can't undo it.
Não o consigo desapertar.
- Undo it.
- Desfá-lo.
- l'll undo it, by force, too! The fault is really Pyaremohan's.
Na realidade, a culpa é do Pyaremohan.
- Yes, yes undo it soon.
Sim... Calma, Alteza, não está muito bom.
- No, undo it no.
Eu não estou aproveitando nada.
Well blast it man, undo it.
Então caramba, homem, desfaz isto.
I am sorry. I have done you evil, and I cannot undo it.
Lamento. Fiz-te mal e não posso desfazê-lo.
Don't undo it, cut it.
Não, corta-o.
What he can't do is undo it.
O que não podemos é voltar atrás.
Now you got to undo it.
Agora vais ter que desfazer.
If I Could Undo It, I Would, But I Can't.
Se pudesse desfazê-lo, eu faria-o, mas não posso.
You made the spell and you can undo it!
Se o fizeste, também podes desfazê-lo.
Isn't there something that can undo it?
Não existe nada que possa invertê-lo?
I feel so awful after everything you guys have done. And now I have to undo it all.
Depois de tudo o que vocês fizeram... agora temos de desfazer tudo.
Just that I did it, and I can't undo it.
So que fui eu, e não poseo deefazer o que fiz.
I think I should and undo it again when I'd done it.
pelo mundo todo?
- Shall I undo it?
- Dá-me licença que o tire?
When you open a floodgate, how do you undo it?
Quando abres uma portagem, como é que a fechas?
And how to undo it. Did he carry that too? Yes.
E o filho dele, também a carregou?
I didn't actually do it, but I didn't undo it.
Não a fiz, mas não a desfiz.
I made things new And that was bad So undo it all So they won't be mad
Fiz tudo ficar novo e isso foi mau, então reverte o feitiço para não ficarem malucas.
I'd love to undo it, but :
Eu adorava anular, mas...
Wait, we just have to... We have to undo it right now, fast.
Temos de acabar com o feitiço imediatamente.
It will undo everything Grant has done.
Isto anula os logros de Grante.
It is in your hands to undo the crimes my father and grandfather committed.
Está nas suas mãos desfazer os crimes que o meu pai e o meu avô cometeram.
And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
E se você puder alguma vez desfazer uma parte do que fez de errado... em manter parte da sua própria natureza desconhecida por ela, será melhor que o faça do que se lamentar sobre o passado durante cem anos.
Then if it's just a cruel whim of Dardo's... couldn't you undo the chain?
Já que é apenas uma crueldade do Dardo com as mulheres... não me poderias tirar a corrente?
It was his turn to undo me.
Hoje foi ele.
# And you can make it undo #
And you can make it undo E você também pode desfazer
# And you can make it undo, you see #
And you can make it undo, you see ou desfazer tudo, veja
# And you can make it undo #
And you can make it undo E você pode desfazer tudo
It's not possible to undo your conditioning.
Não é possível desfazer os condicionamentos.
Undo your gun belt, and drop it down.
Desaperta o teu cinturão e deixa-o cair.
It's all right. Then undo his button.
Desabotoem-no.
If you did, it would undo everything that he's risking...
Se lançassemos, anularia todos os riscos que ele está a correr...
It is not too late to undo this madness.
Não é demasiado tarde para desfazer esta loucura.
So love contains in it the contradiction the attempt to return to the past and the attempt to undo the past,
Portanto, esse amor contém em si uma contradição. O desejo de voltar ao passado... e o desejo de transformar o passado.
Undo it.
Tenho novidades para ti.
It didn't scare me as much as I thought it might, though. Maybe because I knew I could repair the damage, undo what had been done.
Mas não tive assim tanto medo, talvez porque eu soubesse que... podia reparar o dano e desfazer o que fizeram.
I don't need to, but as it takes 45 minutes to undo my flies, I should make a start.
Não tenho vontade. Mas vou já, porque demoro 45 minutos a abrir a braguilha.
I'll just fix it with an undo spell.
Arranjo tudo com um feitiço anulativo.
I'll fix it with an undo. Let's see :
Arranjo com um feitiço anulativo.
It's hot in here It's making us perspire Undo the spell Or the straits will be dire.
Está quente aqui, isso faz-nos transpirar, desfaz o feitiço ou as consequências serão terríveis.
There's no undoing a no-can-undo. It's a triple negative.
Não há como anular o que não pode ser anulado.
You can't undo what's happened, son, but you can make up for it.
Não podes desfazer o que aconteceu, filho, mas podes remediá-lo.
Quite right. But it's not going to undo the lieyou told your husband.
Mas não vai desfazer a mentira que contou ao seu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]