Walk of shame tradutor Português
106 parallel translation
If we get art on the two kids at the walk of shame, it's "Gotcha!"
Se conseguirmos fotos dos dois miúdos na audiência, será "Caçados!"
That morning at 7 : 00 a.m as I walked the Walk of Shame back to my apartment....
Nessa manhã, a caminho do meu apartamento...
The walk of shame - - she's not to blame.
O caminho da vergonha... a culpa não é dela.
The walk of shame.
A Caminhada da Vergonha.
I take it you saw my "Walk of Shame" on the news?
Presumo que viste a minha "escalada da vergonha" nas noticias?
One more hour and this might actually constitute a walk of shame.
Mais uma hora e sujeitavas-te à marcha da vergonha.
Do the walk of shame to school this morning?
Fazes o passeio da vergonha até à escola, esta manhã?
You must be the only student who didn't see my walk of shame in person.
És o único aluno que não viu pessoalmente a marcha da vergonha.
The walk of shame. The walk of shame, man.
Que vergonha, que vergonha.
A lot of people are gonna be doing the walk of shame today.
Não te preocupes. Muitas pessoas vão percorrer o caminho da vergonha, hoje.
Oh, hey, Dean is leaving my apartment in the morning... ... which some of you might call the "walk of shame."
Olá, o Dean está a sair de minha casa de manhã o que alguns de vocês podem achar vergonhoso.
YOU WOULD'VE SPARED YOURSELF THE WALK OF SHAME BACK TO THE KITCHEN.
Bem, talvez se tivesse escrito, teria se poupado de andar com vergonha de volta à cozinha.
- Is this the walk of shame?
- A sair de fininho?
And that's when you head to the nearest frat house, ditch your undies, and then the next morning do the walk of shame to your Beamer.
E aí é quando direccionas-te para o mais perto casa de fraternidade, livramo-nos da roupa interior e depois na manhã seguinte fazer a caminhada da vergonha para o teu carro.
I Am Doing The Walk Of Shame With My Mother.
Estou fazendo o caminho da vergonha com a minha mãe.
Marshall took part in a Sunday morning tradition As old as the city itself : The walk of shame,
No dia seguinte, o Marshall participou numa tradição matinal de domingo tão antiga quanto a cidade... a marcha da vergonha, a longa caminhada até casa depois de nos arrependermos.
The walk of shame.
Amorzinho, lamento. É minha amiga.
Heard the cops took Pratt on a walk of shame.
Ouvi dizer que a Polícia levou o Pratt preso.
Oh, walk of shame, walk of game- - what up?
Caminhada da vergonha, caminhada do jogo... Que se passa?
Just... seeing you do the walk of shame.
Estás a olhar para onde? Estou a ver-te a fazer o caminhar da vergonha.
It's my mom doing the walk of shame.
É a minha mãe a fazer o caminho da vergonha.
I was getting ready to do my walk of shame.
Estava a preparar-me para fazer a minha caminhada da vergonha.
Look who just got inducted into the walk of shame.
Vejam só quem foi nomeada para o tapete da vergonha.
Two-day walk of shame outfit.
O fato da vergonha. Que elegante.
At that moment Charlotte Charles'walk of shame turned into triumph.
Naquele momento, a saída vergonhosa da Charlotte Charles transformou-se num triunfo.
Yes, these are the same clothes I wore last night, And no, I am not doing the walk of shame.
Sim, são as mesmas roupas que usei a noite passada e não, não irei percorrer o caminho da vergonha.
When the sun comes up, We nab him before he does the walk of shame.
Quando o sol nascer... apanhamo-lo antes que ele fuja de vergonha.
Guys, check out the on-call room walk of shame.
Topem ali a caminhada da vergonha da sala de convívio.
It's not a walk of shame if someone does it with you.
Não é nenhuma vergonha, quando vais acompanhada.
Did I just catch you on a walk of shame? No.
Apanhei-te a fugir?
I am assuming from this walk of shame, that you and your high school sweetheart, Chet, had a lovely night, all night, talking.
Presumo que, com esta entrada envergonhada o encontro com o querido do liceu, o Chet, tenha sido uma bela noite de conversa.
Look who's doing the walk of shame now.
Vejam quem passa agora pelo passeio da vergonha.
Total walk of shame.
Andar mesmo vergonhoso.
Yeah, you're damn right it's a walk of shame.
Sim, estás certa, é um andar vergonhoso.
- Was that a walk of shame?
- Aquilo foi um andar envergonhado?
Was that a walk of shame?
- Aquilo foi um andar envergonhado?
Walk of shame to the car under cover of darkness.
Vais envergonhada para o carro na calada da noite.
Yeah, if you were hoping to do the walk of shame in private, you're out of luck.
Se pensas que passas despercebida, não vais ter sorte.
- No comment. - You're on the walk of shame.
Não comento.
So technically, it's our walk of shame.
Estás a acompanhar-me, por isso, tecnicamente, também estás.
I mean the one that takes place the morning of November 1st- - the Annual Post Halloween Walk of Shame Parade.
Estou a falar do que ocorre na manha de 1 de Novembro, o anual pós Halloween desfile de vergonha.
Walk of shame.
Corredor da Vergonha.
Wearing yesterday's clothes, and you have to do the walk of shame.
Usar a roupa do dia anterior e ter de percorrer o caminho da vergonha.
It wasn't a walk of shame.
Não era o caminho da vergonha.
Oh, please, I recognize the walk of shame when I see it.
Eu reconheço o andar da vergonha.
Who would have thought after this morning- - I mean, you are way different than the chick I woke up to about to take her walk of shame.
Quem pensaria que depois desta manhã... quero dizer, és muito diferente da miúda para que acordei prestes a desistir.
You do your walk of shame eight minutes later.
Tu fizéste o teu passeio da vergonha oito minutos depois.
You'd be embarrassed and humiliated in front of a large group of people and have to walk out in shame with your tail between your legs.
Sentires-te envergonhado e humilhado diante de uma série de pessoas, e ter de sair, envergonhado, com o rabo entre as pernas.
And as a final humiliation, you must walk home naked dragging behind you the Stone of Shame.
E, como humilhação final, deve ir a pé até casa nu arrastando consigo a Pedra da Vergonha.
Walk of shame...
Caminho da vergonha...
And that's why I feel like no woman should ever walk out of an abortion clinic with her head hung down in shame.
E é por isso que acho que nenhuma mulher nunca deve sair duma clínica de aborto cabisbaixa e envergonhada.
shame 645
shameless 44
shame on me 50
shame on you 607
shameful 48
walk this way 26
walk it off 50
walk me home 20
walk with me 270
walk me through it 23
shameless 44
shame on me 50
shame on you 607
shameful 48
walk this way 26
walk it off 50
walk me home 20
walk with me 270
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk around 19
walk straight 19
walk out 20
walk me out 19
walk away now 16
walk on 114
walk away 451
walk around 19
walk straight 19
walk out 20
walk me out 19
walk away now 16