Walk around tradutor Português
1,766 parallel translation
Perhaps you'd like to take a walk around the grounds.
Talvez queira ir dar um passeio.
You're not a prisoner, if that's what you're asking, but given your fugitive status you understand our reservations about letting you walk around in public.
Não é um prisioneiro, se é isso que pergunta, mas, dado que é um fugitivo, compreenderá as nossas reservas quanto a ser visto em público.
Once you get your tits done, you can walk around like : " W hat's up?
Pensa quando hás-de estar com as mamas operadas e entras no programa : "Eu a mais boa!".
I think I got it figured out, so cool your damn jets and walk around the coconut trees.
E acho que já sei quem é, por isso, calma aí contigo. Faltam-me cerca de dez páginas.
I know one thing- - I wouldn't walk around with it on my neck for Walker to find.
Uma coisa eu sei, não andaria com isso ao pescoço para o Walker ver.
I'm gonna take a walk around the block.
Vou dar uma volta ao quarteirão.
And she gave me a bass drum and I'd strap that on and walk around with the Elmer's Fudd hat on and my dad's tennis shoes. And beat on the drum, walk around the neighborhood singing Beatles songs.
E ela deu-me um tambor e eu enfaixava-o e andava às voltas com o chapéu do Elmer Fudd e as sapatilhas do meu pai, e a tocar tambor pela vizinhança a cantar músicas dos Beatles.
I used to walk around all day with my notebook in front of my...
Andava o dia inteiro com o meu caderno em frente do meu...
We're letting this guy walk around the city like he owns the place.
Estamos a deixar este tipo a andar pela cidade como se fosse dono disto.
If you walk around defeated, so will they.
Se tu ficas derrotado, eles também ficam.
Letting one of Baltar's henchman walk around like nothing's happened.
Deixas um dos carrascos do Baltar à solta como se nada fosse.
Well, do you mind if the three of us walk around the place,
Bem, importas-te se andarmos por aqui,
Seeing Oliver walk around loose with kids is one thing, but knowing that he was set up to do that, and he's allowed to do that, and he's going to be paid to do that by the Church makes me furious.
Ver o Oliver a passear à vontade junto de crianças é uma coisa, mas saber que o libertaram para fazer isso, lhe permitem fazer isso, e que vai ser pago para o fazer pela Igreja, deixa-me furioso.
Well, we'll investigate it, but until the matter's cleared up, Shawn just can't walk around free.
Bem, nós vamos investigar isso, mas até que resolvamos o assunto, o Shawn não pode andar por aí.
You can just walk around here, see the clouds moving round. It's an absolutely fantastic way of looking at data. So, I guess the real question is, is this planet warming up?
O satélite de Colgate foi projectado para captar o sinal revelador de uma explosão nuclear, que nem mesmo os Russos podiam omitir.
Walk around a burning bush "?
Anda em volta de um arbusto a arder "?
How many pictures of Julie do you walk around with?
Quantas fotografias da Julie traz consigo?
It's a lot of atmosphere when you walk around all alone sometimes in the tiers.
Existe muita atmosfera quando por vezes passeias sózinho nas fileiras.
In essence, we're, uh, you know, just a conceited naked ape, but in our minds we're some sort of divine legend and we see ourselves as some sort of god, that we can walk around the Earth deciding who will live and who will die,
Na essência, não passamos, vocês sabem... de arrogantes macacos nus, mas nas nossas mentes somos uma espécie de lendas divinas e vemo-nos como uma espécie de deuses, que podemos percorrer a Terra e decidir quem vai morrer e quem pode viver,
- I was just gonna walk around.
Oh, eu só ia caminhar por aí.
How the hell are you gonna walk around South Beach in a tube top?
Como é que podes andar em South Beach com um top?
Do you know how many hips I replace because people can't be bothered to walk around the block once a month?
Sabes quantas ancas substituo porque as pessoas não andam a pé?
People walk around today calling everyone their best friend.
As pessoas andam por aí a chamar "melhor amigo" a uns e outros.
You can see as I walk around.NThis was pine and the land is above the snow.NThe avalanche acted as concrete leaving all these trees.NLook at that!
Posso ver, ao andar por aqui que os pinheiros e toda esta terra estão, na verdade, por cima da neve. O impacto disto deve ter sido como cimento a arrancar estas árvores, olhem para isto...
Doc, when a man can afford to look that good, it is a sin to walk around in anything less.
Doutor, quando um homem pode comprar esse aspecto, é um pecado andar por aí mal vestido.
I can't just walk around with something this dangerous.
Não posso andar por aí com uma coisa tão perigosa como esta.
Yeah, they walk around like they own the place.
Eles andam por lá como se fossem donos daquilo.
No, you walk around in your suit and tie, pretending that you're a man.
Andas de fato e gravata a fingir que és um homem.
Kevin, you may have grown up in a world where men walk around in public holding hands but at the end of the day, you are one of the loneliest people I have ever known.
Kevin, podes ter nascido num mundo onde os homens andam em público de mãos dadas. Mas, no final de contas, és uma das pessoas mais solitárias que já conheci.
It's not safe for a kid to walk around alone like that.
Não é seguro para uma criança andar assim sozinha.
- He wanted a smoke! - Did I order you to let the man walk around in the open?
Dei-te ordens para o deixares passear?
In my book, you gotta respect yourself a lot to walk around showing off a package this early before Christmas.
No meu livro, tu tens que te respeitar muito para andar por aí a mostrar este presente antes do natal.
Look, I just don't see anybody paying y'all to walk around their lawns naked.
Acho que ninguém vos vai pagar para ficarem a andar nuas pela relva.
I know you enough to see you walk around with a secret so powerful... It won't let you close to anyone.
"Sei o suficiente para ver que tens um segredo tão grande que não te deixa aproximar de ninguém."
All he does is walk around now and mouth off - and ask for expensive things! - Well...
Só sabe andar por aí a gabar-se e a pedir coisas caras.
You walk around pretending to be soulful, but you don't take the heat.
Andas a fingir que és sensível, mas não te aguentas à bronca.
It's not like I walk around reviving childhood sweethearts willy-nilly.
Não ressuscito namoradas de infância a toda a hora.
Have a walk around.
Dá uma caminhada.
So... you're gonna have to explain to me, how's a dead man walk around new york city
Então... Vai ter de mo explicar, como é que um óbito anda por Nova Iorque sem vestígios de infecção?
I'm going to walk around for a bit
Vou dar uma volta.
Look, there's a diner around the corner, why don't we take a walk... you and I can just talk.
Há um restaurante na esquina.. ... porque não vamos dar uma volta? Podemos falar.
I tell you. How about you just turn around and walk away?
E se dessem meia volta e fossem embora.
Don't walk on eggshells around me.
Não andem com meios termos comigo.
I think I m gonna go out for a walk, take a look around... make sure those ruffians are gone for good, Alright?
Acho que vou dar um passeio, dar uma vista de olhos. Ter a certeza de que aqueles rufiões se foram embora de vez.
Turn around and walk away.
Vire-se e vá embora.
You don't get to screw around on me, take my money, and then walk away without a scratch.
Nem penses que me pões os cornos, me levas o dinheiro e sais disto ilesa.
Liz, Lutz and I are going to walk around Times Square and pretend to be foreign.
Alguém está a fazer e o xarope cheira maravilhosamente.
So we laugh about it and walk a little further, and Zoë starts fuckin'around.
Rimo-nos sobre isso e caminhamos mais um pouco, e a Zoë começou a fazer palhaçadas.
Looks like it will be a long walk to get around.
Parece que vai ser uma longa caminhada para dar a volta.
You know why I asked you to walk him around the company, don't you?
Sabes por que te pedi que lhe mostrasses o grupo, não sabes?
You think they're just gonna let us walk out of here so you can put them in a cage with a big sign around them?
Acha que eles vão deixar-nos sair daqui, arrastá-los. Para você os pôr numa jaula com um grande letreiro.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walk this way 26
walk of shame 20
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
walk this way 26
walk of shame 20
walk it off 50
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk out 20
walk away now 16
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk out 20
walk away now 16