English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Weren't you scared

Weren't you scared tradutor Português

125 parallel translation
But I don't know. I always figured that if you weren't scared, there was nothing to be brave about.
Mas não sei, eu sempre achei que sem se ter medo, não há bravura nenhuma.
And weren't you scared of flying from so far?
E não tiveste medo de vir tão longe de avião?
WEREN'T YOU SCARED? SCARED?
Não ficou com medo?
You weren't scared, were you?
Vocês não estão com medo, pois não? Não.
I know I'm winning, and I know I'll win, but what the next move is... you were scared, weren't you?
Sei que vou vencer. Mas qual é o próximo passo... - Tiveste medo, não tiveste?
But you weren't scared to go out alone the other night...
Mas não se importa de sair de carro, das 9 à meia-noite.
When I saw you weren't there, I got scared.
Quando vi que não estavas, assustei-me.
Weren't you scared? Oh no!
- Não tiveste medo?
Weren't you scared and running away like a frog?
Queres dizer que não estavas assustado e a fugir que nem um sapo?
If you weren't scared of jail you wouldn't have your Bac. And without your Bac, no good jobs..
Sem o medo da cadeia, não teriam conseguido os diplomas... e não estariam em tão boa situação.
Weren't you scared?
Não tiveste medo?
WEREN'T YOU SCARED?
Não estavas assustado?
You weren't scared, were you?
- Não tiveste medo, pois não?
- Weren't you scared?
- Não estás com medo?
You weren't so scared when you were peeking at me
Não te armes... isso não te impediu de me espiares pelo buraco.
I mean, weren't you scared, just a little bit?
Não tiveste medo, nem um pouco?
You weren't ever scared of heights before.
Nuca tiveste medo das altura antes.
I mean, you were pretty scared, weren't you?
Tiveste medo, não foi?
I bet you were scared of your dad, weren't you, Mr. Toomey?
Tinha medo do seu pai, não tinha?
But you were still scared, weren't you? Yes.
Vi que era diferente no dia em que a vi colhendo flores.
Weren't you scared?
Tiveste medo?
You were scared about this operation, weren't you? You were scared about this operation, weren't you?
Também estavas preocupada com a operação de hoje, não é?
Weren't you the most scared you've ever been?
Não teve imenso medo?
You know, maybe if we weren't virgins, we wouldn't be so scared.
Sabes, talvez se não fôssemos virgens, não teríamos tanto medo.
You were scared to, weren't you?
Estavas com medo, meu malandro?
When I came to find you and you weren't in your room, I got scared that something had happened.
Quando fui à tua procura e não estavas no teu quarto, fiquei com medo que alguma coisa tivesse acontecido.
Weren't you scared?
- Tive.
So you're saying you weren't scared?
Dizes que não tiveste medo?
Weren't you scared?
Não teve medo?
- I was scared you weren't gonna let me come.
Tive medo que não me deixasse vir. Eu também.
You sure you weren't the one scared off?
E pensas que eras o único que não tinha medo?
I was so scared you weren't real.
Tive muito medo que não fosse real.
- You weren't scared?
E nem sequer estavas assustado?
Weren't you scared?
- Não ficou com medo?
I was scared you weren't coming... that something had happened, that you were with...
Pensei que não vinhas! Pensei que te tinha acontecido alguma coisa. Que fosse encontrar...
- I was scared you weren't coming.
Temia que não viesses mais.
I was scared you weren't coming back.
Estava aterrorizada, receando que não voltasse.
I guess. And you weren't scared?
- Não tiveste medo?
What got you to the point where you weren't scared anymore?
O que te levou ao ponto em que perdeste o medo?
You weren't scared of that cop?
Não tinhas medo desse polícia?
If you weren't too scared to watch the movie, you'd know all about it, doofus.
Se não tivesses medo de ver o filme, saberias tudo isso, parvo.
Weren't you scared doing what you did?
- Vai doer?
- Weren't you scared?
- Não tiveste medo?
So you were scared, weren't you, Goldie?
Via-se que estavas assustada, Goldie?
They told me you weren't well, I got a bit scared.
Disseram-me que não estavas bem, fiquei com medo.
But you just told me you weren't scared.
Mas acabou de me dizer que não tinha medo.
You weren't scared to screw someone else's country, were you?
E vir para aqui chatear para um país que não é o teu, não te assusta, não é?
And you wouldn't be human if you weren't scared in a place like this.
E não seria humano, se não tivesse medo num lugar destes.
[Laughing] And you weren't even scared?
E nem sequer teve medo?
That day that you got in the humvee, you weren't running scared, were you?
Naquele dia que entraste no humvee, não estavas a fugir?
Weren't you scared, back there?
Há bocado, você não teve medo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]