Without tradutor Português
81,933 parallel translation
Mr. President, it's nice to see you without the cane.
Está sem a bengala.
Without him...
Sem ele...
Without talking to me.
- Sem falar comigo.
Look, I know you don't do anything without good reason, but my mom said you were thinking about moving back to Texas.
Não fazes nada sem bons motivos. A mãe disse que talvez voltasses para o Texas.
They're sweeping all three sites without alerting the public.
Eles estão varrendo os três sites sem alertar o público.
I mean, introducing this bill without consulting you?
Quero dizer, apresentar este projeto sem consultá-lo?
Without a specific law targeting gun trafficking, we're not giving law enforcement a fighting chance to stop the flood of weapons coming into cities like Chicago.
Sem uma lei específica visando o tráfico de armas, Nós não estamos dando a aplicação da lei uma chance de lutar Para parar a inundação das armas que entram em cidades como Chicago.
Madam Speaker, this could not have been accomplished without you. Thank you.
Senhora Porta-voz, isto não se concretizaria sem si.
But I managed to go six weeks without it so far.
Passei seis semanas sem o fazer.
See, I would never publish a story so impactful without giving you a chance to comment first.
Eu nunca publicaria um artigo com tanto impacto sem o deixar comentar primeiro.
Without a court to adjudicate the laws of this land, we are a broken government, sir.
Sem um tribunal para adjudicar as leis deste território, somos um governo fraturado, senhor.
And backing the bill made sense for her without quid pro quo.
Apoiar o projeto de lei fez-lhe sentido sem uma troca de favores.
"No victory without sacrifice."
"Não há vitória sem sacrifício."
If we can expedite TSA screenings without sacrificing security, it's money well-spent.
Se acelerarmos os rastreios da TSA sem sacrificarmos a segurança, é dinheiro bem gasto.
Not without a time machine.
Sem uma máquina do tempo, não.
You can't deny the story without committing perjury, and you can't confirm it without admitting that you still don't know who's behind all this, throwing the whole American country into a panic.
Não pode negar a história sem cometer perjúrio. Nem a pode confirmar sem admitir que não sabe quem está por trás disto, pondo o país inteiro em pânico.
We cannot discuss your initiative any further without knowing the truth.
Não podemos discutir a sua iniciativa sem sabermos a verdade.
Mr. President, I do have to say... I couldn't have done this without the general's help.
Devo dizer que eu não podia ter feito isto sem a ajuda do general.
No victory... without sacrifice.
Não há vitórias... sem sacrifícios.
He has the resources to get himself anywhere in the world without setting off any trip wires.
Ele tem os recursos para ir para qualquer sítio no mundo, sem levantar suspeitas.
You're all in enough trouble without also killing the golden goose.
Já têm problemas sem matar também a galinha dos ovos de ouro.
They are bonded without being physically connected, like the bond between a child and their parent.
Estão juntos sem estarem fisicamente ligados, como o laço entre um filho e o seu pai.
How do we do that without Stinger?
Como fazemos isso sem o Stinger?
No, it won't, not without me.
Não, não vai, não sem mim.
- I can't do it without my team!
- Não consigo sem a minha equipa!
I told him I wouldn't do it without you. Let me guess.
- Disse que não o faria sem vocês.
- Not without you.
- Não sem ti.
- Yes, without me!
- Sim, sem mim!
The one thing I cannot live without is you.
Não consigo viver... sem ti.
Without the "P".
E tiraste o "p".
- We were dead without you. - Oh...
Estávamos condenados sem ti.
Baby, I don't know if I can keep doing this without you anymore.
Querida, eu não sei se consigo continuar a viver sem ti.
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma,
É como se andasse sem um braço há mais de uma década. Vírgula.
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way.
E sabia que, se mencionasse esta coisa com o Ben, tu passavas-te. Mas eu precisava de algo meu onde tu não me atrapalhasses.
I think that you realized without the help of five takes and a laugh track, you're nothing but a 40-year-old playboy with no talent.
Acho que percebeu que sem a ajuda dos risos gravados, você não passa de um playboy de 40 anos sem talento.
Please, I just... without the meds, it's really hard to keep things straight.
Por favor, eu só... Sem os remédios é difícil de manter as coisas nos eixos.
Now maybe you misunderstood... but I'm gonna do this with or without you.
Talvez tenhas percebido mal mas fá-lo-ei com ou sem ti.
Get him in. You can't just round people up without cause.
Não podemos prender estas pessoas sem motivo.
Without it, we'll fail.
Sem ela, fracassaremos.
Which is likely considering they moved in and out without witnesses or triggering alarms.
O que é provável tendo em conta que entram e saem sem serem vistos e sem activar alarmes.
We'll figure it out. Without Zeke?
- Depois pensamos nisso.
You would have died on the streets without Zeke.
Terias morrido nas ruas sem o Zeke.
I just don't feel right, not without Germ.
Não parece certo, não sem o Germ.
In exchange, Yates got transferred to the east coast, where his death sentence got commuted to life Without the possibility of parole.
Em troca, o Yates foi transferido para a Costa Leste, onde a sua sentença de morte foi reduzida a prisão perpétua sem a possibilidade de condicional.
Especially without treatment. Even with treatment.
Especialmente sem tratamento.
We've been learning to fall on our backs without hurting ourselves.
Aprendemos a cair de costas sem nos aleijarmos.
Some cool punk girl who's in a band, and knows how to give a blow job without choking.
Uma rapariga punk fixe que tem uma banda e sabe fazer um broche sem se engasgar.
I know Robin isn't real here. But I need to know if... Like everything else in this realm, is he better off without me? "
Sei que o Robin não é real, mas preciso de saber se, tal como tudo o resto neste reino, ele estará melhor sem mim?
Then he grew up in another realm, without his parents, and that experience affected him.
Cresceu noutro reino, sem os pais, e essa experiência afetou-o.
You will not be able to exit without them.
- Não poderão sair sem ele.
Hey, I just ID'd an abscess without packing it or using antibiotics.
Eu drenei um abcesso sem penso ou antibiótico.
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without a doubt 217
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without a doubt 217
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without your help 31
without a trace 16
without thinking 29
without fail 57
without hesitation 31
without exception 31
without question 87
without telling me 34
without knowing it 23
without your help 31
without a trace 16
without thinking 29
without fail 57
without hesitation 31
without exception 31
without question 87
without telling me 34
without knowing it 23
without it 253
without fear 28
without asking me 19
without us 57
without him 157
without a word 39
without her 96
without them 104
without the 32
without that 67
without fear 28
without asking me 19
without us 57
without him 157
without a word 39
without her 96
without them 104
without the 32
without that 67