English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Without the

Without the tradutor Português

23,876 parallel translation
I can't treat you without the equipment at basecamp.
Eu não posso tratá-lo sem o equipamento no basecamp.
But without the infrastructure of Daedalus to sustain us while we searched,
Mas sem a infra-estrutura de Daedalus Para nos sustentar enquanto buscávamos,
There's no way to complete the repairs without the equipment that burned in the lab.
Não há como concluir os reparos Sem o equipamento que queimava no laboratório.
without the drones there's no way.
Sem os zangões não há nenhuma maneira.
People call us dreamers, but without the dream, the reality of Mars would've never had a chance.
As pessoas nos chamam de sonhadores, Mas sem o sonho, A realidade de Marte nunca teria tido uma chance.
Robert, I know we have no power without the lines, but I have injured crew in the...
Robert, eu sei que não temos poder Sem as linhas, mas eu tenho ferido tripulação no...
Okay, I'm gonna choose not to respond to that except to say, did it ever occur to you to rent to someone without the bullpen?
Vou optar por não responder a isso a não ser para dizer : Já alguma vez te ocorreu arrendar a alguém sem o bullpen?
Now, I need to get to the warden, and I need to do it without the guards finding out.
Tenho de falar com o diretor e preciso de o fazer sem que os guardas descubram.
Is that usual, that you'd deliver it without the paperwork?
É habitual que entregue os corpos sem a papelada?
Without the Director's permission, I can't...
Sem a permissão do Director, não posso...
without the accent.
Sem o sotaque.
Even without the support of our key donor, we somehow manage to stay in the game.
Mesmo sem o apoio do nosso principal doador, de alguma maneira conseguimos manter-nos no jogo.
- without the supervision of...
- sem supervisão...
Really, the McMurdo dry valleys are about as close as you can get to Mars without needing a space ship.
Realmente, os vales secos de McMurdo são aproximadamente tão próximos como Você pode chegar a Marte sem precisar de uma nave espacial.
The money doesn't come without expansion.
O dinheiro não vem sem expansão.
You ever do it again without my say so, you'll regret the day you met me.
Se voltares a fazê-lo sem eu mandar, vais arrepender-te de ter nascido. Desculpa, Frank.
Because she left town without telling anyone right before the trial started.
Porque ela saiu da cidade sem avisar ninguém, na véspera do início do julgamento.
You went to see the victim's father without telling me?
Foste falar com o pai da vítima sem me avisar?
I just want to be sure we can talk openly, without any middlemen getting in the way.
Apenas quero ter a certeza que podemos falar abertamente, sem que quaisquer intermediários se intrometam no caminho.
There's really no understanding of our American political culture without race at the center of it.
Não é possível compreender a cultura política americana sem a raça no centro disso.
Bush won the election by creating fear around black men as criminal, without saying that's what he was doing.
Bush venceu as eleições incutindo medo com os negros como criminosos, sem admitir que era isso que estava a fazer.
Sharanda has spent the last 16 years in prison, and she'll die there, because she was sentenced to life without parole.
A Sharanda passou os últimos 16 anos na prisão e morrerá lá porque foi condenada a prisão perpétua efectiva.
You can't tell the story of black leadership, not one, without having to deal with the full weight of the criminal justice system weaponizing its black dissent.
Mas não se pode contar a história da liderança negra, nem uma vez, sem ter que lidar com todo o peso do sistema penal a usar os negros como arma.
Without remembering to take off the ALEC letterhead to try to distance the real role of ALEC and ALEC corporations from those bills.
Não se lembrou de tirar o cabeçalho do ALEC para tentar distanciar do papel real do ALEC e das empresas das leis.
But if I find a way to move forward without his help, there is no deal and he does the whole two years.
Mas se encontrar uma forma de avançar sem a ajuda dele, cancelo o acordo e ele cumpre os dois anos.
You mind telling me who the hell said you can dump Nathan Byrnes'stock without talking to us?
Quem te disse para vender as ações do Nathan Byrnes sem falar connosco?
Donna, nobody's gonna be taking these offices without taking the bullpen.
Ninguém vai ficar com os escritórios sem o bullpen.
Because, first, you tried to get me to work on this without even seeing the space.
- A sério? Primeiro, tentaste convencer-me a trabalhar nisto sem sequer ver o espaço.
And if you ever contact her again without my blessing, I swear to God, I will beat the shit out of you.
E se a contactares outra vez sem a minha autorização, juro que te dou uma sova.
Telling me you grew up without a mom and dad just to gain my trust- - That is not why I did that. And I just told you the truth so that you trust that I care about you.
Como és cheio de tretas, a dizer-me que tinhas crescido sem mãe nem pai, para ganhar a minha confiança?
That's the best we can do without more info.
É o melhor que podemos fazer sem maiores informações.
The prosecution just admitted their case is a featherweight without a witness.
A acusação acabou de admitir que o caso deles é um peso pluma sem uma testemunha.
Without him, we wouldn't know the Darkhold had resurfaced.
Sem ele, não saberíamos que o "Darkhold" tinha reaparecido.
Changing the specs without consulting us?
Mudou as especificações sem nos consultar?
I won't survive this without you, but the truth is, you need me, too.
Não sobreviverei a isto sem ti. Mas... a verdade é que também precisas de mim!
So, on top of all the other humiliations that China is visiting upon our heads, those millions of voters are about to watch us surrender their favorite charismatic megafauna... the very crown jewels of our National Zoo... without a single damn shot!
Então, acima de todas as outras humilhações que a China está a por sobre as nossas cabeças, esses milhões de eleitores estão prestes a ver-nos entregar os seus favoritos e carismáticos animais selvagens... as próprias jóias do nosso jardim zoológico nacional... sem um único maldito tiro!
It's like a flash mob without all the dancing.
É como um flash mob sem a dança.
Without lanie telling me, would I have known you from one of these waiters passing around the chicken skewers?
Sem a Lanie dizer-me, será que teria conhecido você de um dos empregados passando a volta os palitos de frango?
There are over a billion people out there without electricity, and they want lights, they want heat, they want the lifestyle that we've had in the United States for the last hundred years.
Há mais de mil milhões de pessoas no mundo sem electricidade, e elas querem luzes e aquecimento. Querem o estilo de vida que tivemos nos EUA nos últimos 100 anos.
So you could be in a remote village and have solar panels that charge a battery pack, that then supplies power to the, to the whole village, without ever having to run thousands of miles of high voltage cable over the place.
Uma aldeia isolada pode ter painéis solares que carregam baterias que depois fornecem energia para toda a aldeia, sem estender milhares de quilómetros de cabos de alta voltagem.
that the scientists are predicting without action. This is why we have to take action now.
Por isso é que temos de agir agora.
Okay, good. Now if I could just appoint the rest of the government legally without a vote.
Seria bom nomear o resto do governo sem ir a votos.
You walk into that room without any skill, without any training, it's not just your career on the line, Tomas.
Se entrar naquela sala sem habilidade e treino, não será só a sua carreira na linha, Tomas.
Friday night is tape night here at Family Guy, but tonight they'll be filming the show without Peter Griffin.
NOITE DE GRAVAÇÕES Sexta-feira à noite é dia de gravações aqui em "Family Guy". Mas esta noite vão filmar o programa sem o Peter Griffin.
The fact is, I got too big for my britches, but I know now that I'm nothing without all of you.
A verdade é que me tornei grande demais para as minhas calças. Mas agora sei que não sou nada sem vocês todos.
And I was a little bit surprised that she took a shower inside her house without having the anxiety of it.
E surpreendeu-me um pouco que ela tomasse um duche em casa dela sem sentir qualquer ansiedade.
"When analyzing the knife, did you analyze it alone, without any other evidence?"
"Ao analisarem a faca, analisaram-na isolada, sem qualquer outra prova?"
Well, I want that for you, too, buddy, but the trick's to do it without tipping off the local police, which could tip off D-77.
Também quero isso para ti, parceiro mas o truque é fazê-lo sem alertar a polícia local, que poderia avisar a D-77.
Sir, every moment that passes without finding Nassar is a moment for the American people to doubt your mettle for this job.
Senhor, quanto mais tempo passar sem encontrarmos o Nassar, mais razões dá aos americanos para desconfiar da sua aptidão.
Yes, sir, confirming without a doubt that Al-Sakar was behind the attack.
Confirma-se sem margem de dúvida que a al-Sakar fez o atentado.
I'm gonna continue to be that crazy guy with the baseball bat and the ski mask, with or without you.
Irei continuar a ser aquele tipo doido... com o taco de basebol e a máscara de ski. Com ou sem ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]