English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Without telling me

Without telling me tradutor Português

437 parallel translation
Oh, Pat, without telling me?
Pat, sem me contares?
You can't accuse me of something without telling me what it is
Não me podes acusar de algo e não me dizer o que é.
She left Florence yesterday, without telling me where she was bound.
Deixou Florença ontem, sem me dizer para onde ia.
You had no right without telling me.
Não tinha esse direito, sem me avisar.
I was terrified you'd gone without telling me what to do with my third act.
Estava com medo que se fosse, sem me dizer o que fazer no terceiro acto.
You've been thinking about it without telling me?
Estiveste a pensar nisso sem me dizeres?
They gave him 4 thousand without telling me.
Deram-lhe quatro contos a ele sem eu saber.
Last night Mrs. Pearce let her go without telling me about it!
Ontem à noite a Sra. Pearce deixou-a fugir sem me dizer nada!
Without telling me, she married. An Italian count who died in a Maserati with one of his mistresses.
Casou, sem me dizer, com um conde italiano que morreu num Maserati com uma das amantes.
My brother wouldn't send me in to buy them without telling me.
Meu irmão explicou-me antes de me mandar comprar.
You announced our engagement without telling me.
- Pois há. Anunciaste o nosso noivado sem sequer me avisares.
Do you use it without telling me?
Ias usá-la sem me dizeres nada?
And you screwed her without telling me about it?
E foderam sem me dizerem nada?
Rafe would never do that without telling me :
O Rafe jamais faria isso sem me avisar.
How long were you gonna see her without telling me?
Quanto tempo é que ias andar com ela sem me dizer?
I couldn't believe she'd gone off without telling me.
Não pude acreditar que ela se foi sem falar comigo.
I can't believe you'd loan me your car... without telling me it had a blind spot.
Nem acredito que me emprestaste o carro, sem me alertares para o ângulo morto.
Jack would never die without telling me.
O Jack nunca morria sem me dizer.
He was trying to get me to understand without telling me why.
Ele estava a tentar fazer-me compreender sem me dizer porquê.
Come on, she wouldn't have left without telling me.
Não ia sair sem me dizer nada.
I don't want anyone tampering without telling me.
Não me interessa. Não corrompam a minha obra sem me dizerem.
I was kind of neglecting him, but he went with another..... without telling me!
Tá certo que passei a noite no jogo... Mas por que sair com outra sem me dizer? Ao menos me diga!
He got himself an audition without telling me.
Foi a uma audição sem me dizer nada.
He wouldn't retire without telling me.
Nao se reformaria sem me dizer.
Without telling me?
Sem me avisar?
Did you hire an assistant coach without telling me?
Contrataste um treinador adjunto sem me dizeres nada?
You didn't invite anyone for your birthday without telling me?
Não convidaste ninguém para os anos sem me avisar?
I hate it when she meets guys without telling me.
Odeio quando ela se encontra com tipos sem me dizer.
You tried to scam the Navy out of 150 grand without telling me.
Tu tentas-te defraudar a Marinha com 150 mil, sem me dizer.
Miller said he wouldn't do anything without telling me first.
Além disso, Miller disse que falaria antes comigo.
How could you do this without telling me?
Como pudeste fazer isto sem me consultares?
Danny, don't ever walk off without telling me where you're going!
Danny, nunca te afastes sem me dizeres para onde!
Regina is safe in the day, but tomorrow night you and she must go somewhere without telling me and stay there.
A Regina durante o dia está a salvo, mas amanhã à noite, tu e ela vão para um lado qualquer sem me dizerem qual e ficam lá.
You transferred without telling me.
Transferiste-te sem me avisares.
Unless you've joined the Maquis without telling me.
A não ser que tenhas juntado aos maquis sem me dizer.
Forgive me for telling you this without asking you if you have the right to hear it.
Desculpe por dizer isto sem perguntar... se você ainda era livre para ouvir.
Well, really. Perhaps you'll explain to me Mr. Kosleh how did they open up Allenby without telling the police?
Talvez você me consiga explicar Sr. Kosleh como é que eles abriram a Allenby sem dizer à polícia?
'Cause if I hear he even passed this way without you telling me about it... you're going to jail.
Porque se souber que ele passou por aqui e não me avisaste, vais para a cadeia.
Actually, you know that yourself without me telling you. What's it done for business for you?
E o tráfego, sabe.
Without as much as telling me?
Sem me dizer.
Without even telling me, you've offered to do another duty.
Mesmo sem me dizeres, ofereceste-te para outro serviço.
Do you mind telling me how you're gonna get the rest of us in there... without us ending up in a funeral procession?
Importas-te de me dizer como nos farás entrar ali, sem que acabemos mortos?
Next you'll be telling me your eyes met across a crowded bar... and you can't live without her.
Depois vais me dizer que os vossos olhos se cruzaram aqui no bar... e que não podes viver sem ela.
First you call me 5 in the a.m., saying all kinds of nice things on the phone. And then you come charging in here scaring me half to death... without even telling me what I'm supposed to be scared of.
Primeiro ligas-me às cinco da manhã a dizer coisas lindíssimas e depois entras aqui a assustar-me sem sequer me dizeres porquê.
But without your telling me anything definite you may do me a great service if you would enlighten me on one point.
Mas mesmo sem me dizer nada em definitivo, peço-lhe que me elucide numa única questão.
Your telling me this... it means that Lila shot Houston in self-defense or by accident, but without premeditation.
Se me diz isto... significa que Lila disparou em Houston em defesa própria ou por acidente... mas sem premeditação.
I handled it OK, but you shouldn't walk out on your friend without telling him first.
Eu aguentei-me, mas não devias abandonar os amigos sem avisar.
WHAT IF THEY SEND THAT INCRIMINATING PHOTOGRAPH OF ME HOLDING THE FALLEN MADONNA TO THE GENERAL WITHOUT TELLING US?
E se eles mandaram a minha foto a segurar o quadro para o General sem nos dizerem?
I can't really tell you much about me, nor my life without first telling you about my brother Stu.
De mim e da minha vida pouco há a dizer, sem primeiro vos falar do meu irmão Stu.
Would you mind telling me how iron could rust in space without oxygen?
Poderia dizer-me como ferro poderia enferrujar no espaço sem oxigénio?
I'm scared enough to meet him without you telling me he's Charles Manson.
Já estou suficientemente assustada, não é preciso dizeres-me que é o Charles Manson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]