English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wondered

Wondered tradutor Português

3,077 parallel translation
I am attempting to locate Miss Peggy Rohan, and I wondered if I...
Estou a tentar localizar Miss Peggy Rohan e queria saber se...
I've wondered many times. If part of you could understand why.
Perguntei-me várias vezes se parte de ti sabia o porquê.
I always wondered what it would be like to have a mother who cut the crusts off my sandwiches.
Sempre imaginei como seria ter uma mãe que corta as côdeas das minhas sandes.
And I have wondered many times just what you did to make her the way she is.
E fiquei a imaginar, muitas vezes, o que foi que fizeste para deixá-la como é hoje.
Sunny and I were dating seriously... and I wondered why isn't he going first base?
Sunny e eu estávamos namorando de verdade... e eu me pergunto por que ele não estava na primeira base?
how the children were going to be fed. And as a little boy, identifying myself with those children, I wondered how I was going to be fed.
Em menino, identificava-me com essas crianças, e também eu me perguntava como iria comer.
Now, I've always wondered, I've always thought there was someone in Britain now driving around in, let's just say, a Renault Fuego Turbo.
Agora, eu sempre imaginei, eu sempre pensei que havia alguem em Inglaterra a conduzir um, digamos, Renault Fuego Turbo.
I've always wondered what that felt like.
Sempre pensei como seria.
We wondered what happened to our supplies. And you two are business partners?
Vocês são sócios?
I came here to L.A. to meet my mother and to get answers to questions that I have wondered about for so long.
Vim para Los Angeles para conhecer a minha mãe e para arranjar respostas a perguntas que há tanto me atormentam.
"all political lives, unless they are cut off midstream at a happy juncture, end in failure, because that is the nature of politics and of human affairs." I've always wondered about that, about whether I would finally have to agree with him on this one point when it was all done.
"Todas as vidas políticas, excepto as interrompidas num momento feliz, terminam em fracasso, essa é a natureza da política, e dos relacionamentos humanos." Sempre me perguntei se, finalmente, concordaria com ele quando tudo tivesse acabado.
You know, I've always wondered.
- Sempre quis saber.
I mean, I wondered whether he ever loved me at all.
Perguntei-me se ele tinha na verdade, me amado algum dia.
I always wondered what happened to you.
Sempre me perguntei o que se passou consigo.
I wondered why the king chose you to write it.
O erro seria manchar a coroa de sangue.
I wondered why she didn't ask to come for Christmas.
Interrogara-me por que não queria vir para o Natal.
And... Well, I wondered if I might come as well.
Bem, pergunto se eu poderia ir também.
Her Ladyship wondered if you could give her an account of the day.
A sua Senhoria estava a pensar se lhe poderia contar o dia.
So I... I wondered if you'd given any more thought to my application.
Então eu queria saber se já pensou na minha proposta.
What's the difference, I always wondered.
Eu sempre perguntei qual era a diferença.
I wondered the same thing.
Pensei a mesma coisa.
I wondered if you would like to join me for dinner this evening?
Gostava de saber se quer juntar-se a mim para jantar esta noite?
I wondered that myself, because diabetics can seem drunk if their numbers are all wacky, but his blood sugar is normal, too.
Eu perguntava-me o mesmo, porque os diabéticos podem parecer estar bêbados quando estão numa crise, mas o nível de açúcar no sangue era normal.
I wondered when the real Patty would resurface.
Já me perguntava quando a verdadeira Patty ia aparecer.
Just wondered if you've ever thought about children?
Só estou a interrogar-me se alguma vez pensaste em filhos.
During that 3 months, I was stressed out and wondered when would I get my paycheck.
Nos últimos 3 meses, andei stressado e a pensar quando ia receber o salário.
- Still I wondered how could something that is so big and corrupt be kept secret?
Mesmo assim, eu ainda me perguntava como algo tão corrupto e grandioso, possa se manter em segredo.
'We're having a bit of an emergency with Dorothy Treacher and wondered'if you could pop down as soon as possible.'
Estamos a ter uma pequena emergência com a Dorothy Treacher e queríamos saber se podem aparecer assim que possível.
I wondered if he was dead.
Perguntei-me se estaria morto.
Ladies, I wondered if you've seen my Martin anywhere?
Senhoras, por acaso viram o meu Martin em algum lugar?
I've always wondered how'd you manage to get so many people on the Sixth Pilgrimage without Hope Plaza catching on?
Sempre me perguntei como é que conseguiste trazer tanta gente na Sexta Peregrinação sem Hope Plaza notar?
Michael was beginning to think of himself as a solo artist and I always wondered what would happen to the brothers if Michael left the group.
O Michael começava a pensar em si como artista a solo e eu sempre pensei no que aconteceria aos irmãos se o Michael deixasse o grupo.
And he said, "Why would people believe this?" And I said, "You know, I'm having a hard time understanding it, too, Michael, " but what I think is that for so many years, people have wondered about your sexuality
Ele perguntou-me por que razão iriam acreditar naquilo e eu respondi que também a mim me custava a acreditar, mas acho que as pessoas há muito que tinham dúvidas sobre a sexualidade dele e se interrogavam se ele era homossexual ou não.
I wondered if Miss Havisham had told you when Estella might be comin to London?
Questiono-me se a Senhorita Havisham lhe disse quando a Estella virá para Londres?
I wondered if we might talk later.
Será que poderíamos conversar mais tarde.
I still wondered if she had a VJ or peniscillin, but what does it matter?
Mas pensei se teria uma VG ou "peniscilina", mas o que importa?
And wondered maybe if it wasn't what you want?
E preguntar-se a si mesmo se aquilo era mesmo o que queria?
You never wondered about me?
Nunca te perguntaste sobre mim?
If you've ever wondered where your dreams come from... you look around.
Se tu alguma vez sonhasses donde vêem os sonhos bem, olha à volta.
I've been doing this for quite some time, doctor and to be honest with you, I've wondered myself whether or not it's right.
Já faço isto há algum tempo, Doutora. E para ser honesto consigo, questiono-me, se isto está certo ou não.
I've always wondered what it's like having a pool, you know, to swim in.
Sempre me perguntei como seria ter uma piscina, tu sabes, para nadar.
I've always wondered about that.
Sempre quis saber.
Just wondered if you'd care to comment on the Sharon Solarz arrest?
Quer comentar a detenção de Sharon Solarz?
But I wondered also, would you like to talk about the quartet?
Mas também queria saber se gostarias de falar sobre o quarteto?
All the time, I wondered.
A toda a hora, me perguntava.
And I figure I'll never see the money again and I just wondered if they gave you your cut.
Nunca verei o meu dinheiro, mas será que vos deram a vossa parte?
I always wondered if you were involved in this.
- Sempre me perguntei se estavas envolvido. - Envolvido em quê?
Ever wondered why they do it?
Já te perguntaste por que fazem isto?
I've been trying to place a call back home all day. I wondered, could I use your phone?
Posso usar o seu telefone?
I decided never to compete again either. The girls and I always wondered.
Nós sempre nos perguntámos o porquê.
We always wondered why.
Sempre falamos disso e sempre nos perguntavamos porquê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]