English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You coming to bed

You coming to bed tradutor Português

151 parallel translation
- Are you coming to bed?
- Vens para a cama, querido?
You coming to bed, honey?
Não te vens deitar, querida?
When are you coming to bed?
Quando se vem deitar?
Aren't you coming to bed?
Não te vens deitar?
- You coming to bed?
- Vens dormir?
Aren't you coming to bed... husband?
Não vem para a cama... marido?
- But when are you coming to bed?
- E quando vais dormir?
Adolfo, aren't you coming to bed?
Adolfo, não vens deitar-te?
Are you coming to bed now?
Vens para a cama?
Aren't you coming to bed, mein Schatz?
Não queres deitar-te?
Aren't you coming to bed?
Não vem deitar-se?
Hey, aren't you coming to bed?
- Não vens para a cama?
Are you coming to bed?
Vens para a cama?
- Flakie, aren't you coming to bed?
- Flakie, não vens para a cama?
- Darling, are you coming to bed?
- Querido, vens para a cama?
Darling, are you coming to bed or aren't you?
Querido! Querido, vens para a cama ou não?
George, are you coming to bed?
George, vens para a cama?
Are you coming to bed?
Tu vens para a cama?
You coming to bed, or aren't you?
Vens para a cama ou não?
- Aren't you coming to bed?
- Não vens para a cama?
Sweetie, you coming to bed?
Querida, vens para a cama?
Sophie, you coming to bed?
Sophie, vens dormir?
- Are you coming to bed?
- Vens para a cama?
Aren't you coming to bed?
Você não vem para a cama?
You coming to bed?
Não vens deitar-te?
So, you coming to bed soon?
Vens à cama cedo?
- Honey, you coming to bed now?
- Querido, você vem para a cama?
- Aren't you coming to bed? - l'm not tired. Me neither.
Não queres vir e cansar-me?
Are you coming to bed?
Você vem prá cama?
Are you coming to bed?
Não vens para a cama?
- You coming to bed?
- Vens para a cama?
So you coming to bed?
Vens deitar-te?
Are you coming to bed, baby?
Vens para a cama, querido?
Are you coming to bed?
- Vens para a cama?
You coming to bed?
Vens-te deitar?
I felt I couldn't go to bed, angel, without coming back to see how you was.
Eu simplesmente não conseguia dormir, sem vir ver como estava.
You'll be locking the place up, and coming to bed.
E vens para a cama.
- ERNEST? - HEH? ARE YOU NOT COMING UP TO BED,
Ernest, não vens para a cama, amor?
- Are you coming back to bed?
- Voltas para a cama?
I'm coming home to put you to bed.
Vou a casa deitar-te.
Are you coming to bed?
Não vens deitar-te?
But if I'm going to bed, then you're coming with me.
Mas se eu for para cama, tu vens comigo.
- You were coming to my bed.
Antonia.
Are you coming to bed?
- São 19h30.
Are you coming to bed?
Que fazes, não vens para a cama?
You ever coming to bed?
Será que vens para cama?
Ray, you coming back to bed?
Ray, vais voltar para a cama?
I mean, I know I keep coming back to this three-and - out thing, but maybe because you're in bed with his wife.
Quer dizer, sei que continuo a voltar atrás a estes três - nove - fora - nada mas talvez porque estás na cama com a sua mulher.
You coming to bed?
Vens para a cama?
I'm, uh, I'm going to retire to bed, okay? You coming, dear?
Vou recolher-me.
If he were a priest coming to absolve you on your death bed, you'd get up and kick him in the ass!
Se fosse um padre que te fosse dar a extrema unção no teu leito de morte levantavas-te da cama... e começavas a pontapeá-lo no cu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]