You coming tradutor Português
34,587 parallel translation
Why were you coming by?
Porque é que ias ver-me?
You coming all the way out here to say what you said just now.
Fizeste todo este caminho até aqui para dizeres o que disseste agora.
- Are you coming?
- Também vens? - Sim.
I so appreciate you coming.
Obrigado por terem vindo.
You knew this was coming.
Sabia que isto iria acontecer.
If you've listened this far and haven't heard your name, well, I bet you know exactly what's coming now.
Se ouviste até aqui e não escutaste o teu nome, aposto que sabes exatamente o que se segue.
Thank you for coming.
Obrigado por teres vindo.
Ezekiel's gonna keep coming out here to check on you.
O Ezekiel vai continuar a vir aqui para ver como está.
But that day is coming, so you best do whatever you need to.
Mas esse dia está a chegar. Então melhor fazeres o que tens de fazer.
I was just coming over to see you.
Eu ia ver-te.
The day's coming where you can't be that good.
Chegará o dia em que não poderás ser tão bom.
I'm sorry for coming to you.
Desculpa termos vindo aqui.
You're coming with us.
Tu vens connosco.
You've got some beach-ball-sized lady nuts on you, coming in all kamikaze like that.
Tens uns tomates enormes para atacares feito kamikaze.
Either way, you must've thought it was gonna be the end, coming in on your lonesome like that.
De qualquer maneira, deves ter pensando que seria o teu fim, vires sozinha dessa maneira.
We want to wrap this up quick so you can send people to redirect anything coming this way.
Queremos acabar isto depressa para poderem redireccionar o que estiver a vir para este lado.
Thank you all for coming today.
Obrigado por virem. SEDE DO VALE CENTRAL
And if you think you're safe, he's coming for you!
E ele vai vingar-se de vocês.
What are we gonna do? ! You know he's coming for us.
Ele vem atrás de nós.
Alan, I'm not proud of what's happening here, but if you keep coming at me, there's gonna be another passenger on that ghost train.
Alan, não me orgulho disso, mas se me irritar, o trem fantasma terá outro passageiro.
You need to be ready ; you need to see what's coming.
Temos que estar preparados. Temos que saber aquilo que aí vem.
I had heard that you might be coming to set us free.
Ouvi dizer que poderias estar prestes a chegar para nos libertares.
- Thank you for coming.
- Obrigada por terem vindo.
You're coming, I presume.
Calculo que vás.
I'm not coming back with you.
- Podemos voltar para o carro? - Eu não volto contigo.
I'm not coming home with you.
- Não! Eu não vou para casa contigo.
So be prepared, for you don't know what day your Lord is coming.
Estai então preparados, pois não sabeis o dia em que o Senhor virá.
You coming tonight?
Vens hoje?
- Thank you for coming. - Goodnight.
- Obrigada por terem vindo.
You fucked up by coming here.
Fodeste tudo ao vir aqui.
You're coming down from a lot of medication.
Estás a tomar um monte de medicamentos.
Carrie, thank you for coming.
Carrie, obrigado por vires.
Carrie, thank you for coming so quickly.
Carrie, obrigado por teres vindo tão rapidamente.
For me, more of a disappointment that you didn't tell me you were coming.
Para mim, é mais uma decepção por não teres dito que vinhas.
And what a treat, Saul coming to visit you at long last.
E que surpresa, o Saul vir visitar-te finalmente.
I know you had your concerns about even coming on temporarily.
Sei que tiveste dúvidas sobre vir, mesmo temporariamente.
Plus, he's coming personally to handle the immunity situation with you.
Mais, ele vem cá pessoalmente para lidar com a situação da imunidade contigo.
Aw, jeez, Nora, I mean, we got our hands full right now, you know, with the seven-year itch coming.
Nora, agora estamos de mãos cheias com esta maçada dos sete anos a aproximar-se.
Thank you for coming all this way.
Obrigado por ter vindo de tão longe.
I'm coming to get you, Kevin.
Mas eu arranjei transporte. Vou aí buscar-te, Kevin.
Thank you all for coming.
Obrigado a todos por terem vindo.
You don't think he's coming back.
Tu achas que ele não vai voltar.
It's just that you've been known to say that before, and yet you keep leaving home and coming here.
É que... És conhecido por teres dito o mesmo antes mas continuaste a abandonar a casa e regressar aqui.
- He didn't think you were coming.
- Ele pensava que não vinhas.
I understand you wanna be part of the fight that's coming.
Percebo que desejais fazer parte da luta.
Thank you for coming. How are you?
Obrigado por ter vindo.
- You're coming with us.
- Tu vens connosco.
You're coming with us to CTU.
Você vem connosco à UCT.
I was just coming to talk to you and your father about campaign managers.
Vinha falar contigo e com o teu pai sobre gestores de campanha.
Why didn't you tell us you were coming?
Porque não disseste que vinhas?
You're coming home with me.
Vens comigo para casa.
you coming or not 44
you coming with me 23
you coming to bed 19
you coming with us 16
you coming or what 27
you coming in 36
coming soon 28
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
you coming with me 23
you coming to bed 19
you coming with us 16
you coming or what 27
you coming in 36
coming soon 28
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79