You told tradutor Português
95,598 parallel translation
Uh, Jack, you told me to tell you when it was 5 : 30.
Jack, pediste-me para te avisar às 17h30.
I appealed to your humanity, your decency, and you told me to go fuck myself.
Apelei à tua humanidade e decência. Tu disseste-me para me ir lixar.
When I was a kid and you told me to go to the police station, did you know it was me?
Quando era miúda e me disseste parar ir à esquadra da polícia... Sabias que era eu?
You told me about your house.
Falou-me da sua casa.
Remember how you told me not to be afraid?
Lembra-se de me ter dito para não ter medo?
Said the Devil had been inside his mother, said you told him that.
Disse que o Padre lhe contara que o Diabo possuíra a mãe dele.
Byron, you told me yourself, people lose control.
Byron, foste tu que me disseste que as pessoas se descontrolavam.
You just told me this afternoon the kids didn't need me.
- Os miúdos precisam de ti.
" Told you I'd send you a postcard.
" Eu disse que te mandava um postal.
You remember when I told you I... couldn't talk about my dad's death?
Tu lembras-te de te ter dito que não conseguia falar da morte do meu pai.
You know, I didn't believe her at first when she told me about you having a breakdown.
Inicialmente, não acreditei quando ela me disse que tinhas tido um esgotamento.
I told you not to come.
- Eu disse-te para não vires.
I told you, they... they took her.
Eu contei-lhe, eles... Eles levaram-na.
Yeah, I told you. It wasn't you.
Não era você.
That deranged midwife told me the opposite, but she was also convinced the baby was one of you.
Aquela parteira maluca disse-me o contrário. Mas ela estava convencida de que o bebé era um de vós.
I told you to fuck off.
Eu disse para te pores a milhas.
When you were little, I told you if you ever got lost to go find a policeman. It's their job to protect us.
Quando eras pequena, disse-te que, se alguma vez te perdesses, tinhas de procurar um polícia, pois a função deles é proteger-nos.
You should've told me you had my family!
Devias ter-me dito que estavas com a minha família.
I told you. He bolted.
Já te disse, bazou.
I told you, I'm not going back.
Eu disse-lhe que não ia voltar.
I never told you this,
Eu nunca te disse isto.
- They told you.
- Elas contaram-te.
I told you everything I knew.
Eu disse-te tudo o que eu sabia.
You know, my mom never told me anything juicy.
A minha mãe nunca me contou coisas íntimas.
I've told you everything that I know.
- Eu já disse tudo o que sei.
David, your whole life, people have told you you were sick.
David, em toda a tua vida as pessoas disseram que eras doente.
What if I told you that's a lie?
E se eu disser que é mentira?
What if I told you every memory you have of mental illness... the voices, hallucination...
Se eu disser que as memórias de doença mental... As vozes, alucinações... Eram apenas o teu poder?
- I do. I told you.
Eu contei-lhe.
I told you not to.
Disse para não se mexer.
- I told you. David.
- Eu disse-te, David.
He told you?
Ele disse-te?
I don't... I don't know, I-I just thought... if I told you, it would... it would make things worse.
E achei que se te contasse,
I told you we need to replace this operating system.
Já disse que precisamos substituir este sistema.
I told you not to trust them, okay?
Eu disse para não confiares neles.
I should've told you about the man - and being adopted...
Acerca do homem e de seres adoptado.
Bob told me you didn't leave with your family.
O Bob disse-me que não tinhas ido com a tua família.
I told you I don't need any help!
Já lhe disse que não preciso de ajuda!
What if I told you... I ran away? To fight the bad guys.
E se eu te disser que fugi para lutar contra os maus?
I told you baby, that's not gonna happen, okay?
Já te disse que isso não vai acontecer, querida.
I told you, they would come after us.
Bem te disse que eles nos seguiriam.
She told me to bring you in.
Ela quer que eu o detenha.
I told you everything was gonna be fine!
Bem te disse que ia ficar tudo bem.
We told you. Count Olaf didn't have to break into Aunt Josephine's house.
Já lhe dissemos que o Olaf não precisou de forçar a entrada na casa.
We've already told you, Captain Sham is Count Olaf in disguise.
Já lhe dissemos. O Capitão Sham é o Conde Olaf disfarçado.
It's Larry. I told you my name is Larry.
- Já disse que me chamo Larry.
They never told us about you. They never told us about Uncle Monty.
Nunca nos falaram de si nem do tio Monty.
I'm going to tell you something I should've told you a long time ago.
Vou dizer-te uma coisa que devia ter dito há muito tempo.
I told you to wait in the waiting room.
Mandei-te esperar na sala de espera.
Perhaps you've been told never to shout "fire" in a public place.
Talvez já vos tenham dito para não gritar "fogo" num lugar público.
What if I told you we had another chance to destroy the Baudelaires?
E se tivessemos outra hipótese para destruir os Baudelaire?
you told me you loved me 16
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told them 55
you told us 28
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told them 55
you told us 28
told 27
told me 50
told you 610
told ya 117
told you so 46
told me what 77
told you what 26
told him what 17
told me 50
told you 610
told ya 117
told you so 46
told me what 77
told you what 26
told him what 17