You told him that tradutor Português
1,242 parallel translation
Have you told him that?
Disseste-lhe isso?
You told him that my daughter is a double agent with SD-6.
Disse-lhe que a minha filha é uma agente duplo na SD-6.
You told him that?
Disseste-lhe isso?
So wait, you told him that he loves you before he told you that he loves you?
Espera, então, disseste-lhe que ele te amava antes de ele dizer que te amava?
I assume you told him that wouldn't be possible.
Presumo que tenha dito que isso não era possível.
You told him that if he filed a complaint, you'd represent him for free in his own civil suit.
Disse-lhe que, se apresentasse uma queixa formal, o representaria de borla no processo civil.
I don't think she was having an affair with him. I told you that. Why did she have the car checked?
Para além do facto de que a história de uma relação entre ela e o Giacomino não se aguenta por lado nenhum, como já te disse na tua opinião, a Estefanía levou o carro ao mecânico para quê?
He just showed up and as you hadn't told him that I was renting his house...
Vai ver, veio e, como tu não o tinhas avisado de que eu cá estava... que eu lhe tinha alugado o apartamento...
But since that day when I told him no I've started thinking about you
Mas desde aquele día em que lhe disse que não...
He told me that you hired him to rig those explosives.
Ele disse-me que contratou-o para pôr aqueles explosivos.
He told me that you hired him to rig those explosives.
Ele disse-me que o contratou para colocar aqueles explosivos.
I can't believe you told him all that.
Não acredito que lhe disseste aquilo tudo.
TOLD HIM I LIVED IN THE FLAT OPPOSITE. AND LET ME TELL YOU, GIRLS, BINOCULARS DO NOT DO THAT MAN JUSTICE.
Disse-lhe que morava no apartamento em frente e deixem-me dizer-vos, os binóculos não lhe fazem justiça.
He told me that you knocked him to the ground and stole his car.
Disse-me que o atiraste para o chão e lhe roubaste o carro.
- Well, I told him you were gay lovers that I met on a cruise to Catalina.
Disse-lhe que são amantes que conheci no cruzeiro à Ilha Catalina.
But I told him that I had to talk to you first.
Mas disse-lhe que tinha de falar primeiro contigo.
Oh, I told him that you weren't finished deciding, that you were being very picky.
Eu disse-lhe que ainda não tinhas decidido, e que eras muito selectiva.
- I told him you like movies and junk food, and of course, talking incessantly, but we both agreed that there's nothing like some good lovin to shut a person up, if you know what I mean.
Disse-lhe que gostavas de filmes e comida de plástico... e, claro, de falar sem parar. Mas ambos concordámos... que não há nada como o amor para calar alguém.
I told him you'd never, never do that to me.
Disse-lhe que tu nunca me farias isso.
Captain Archer claims you told him you weren't even aware that I was serving on Enterprise.
O Capitão Archer diz que lhe disseram que nem sabiam que eu estava na Enterprise.
I told him to get you that book!
Eu disse-lhe para te comprar o livro!
You said that Rick paged Ryan and told him to meet him at the obstacle course right before he disappeared, right?
sim.
Now, that's all I know because that's all he told me... and I assume that the two of you plan to seek him out.
Agora... isso é tudo o que sei porque foi apenas isso que ele me disse.
Anyway, he told me that, for him, it was a huge deal... and it does mark the beginning of my systematic makeover - or sculpting, if you will - of my two very pliable materials of choice- -
Enfim, disse-me que, para ele, era algo muito importante... e que marca o começo da transformação sistemática... ou escultura, se assim quiserem chamá-la.. dos dois materiais maleáveis que escolhi :
He told me you gave him an emerald necklace to fence that turned out to be glass.
Ele contou-me que lhe deste um colar de esmeraldas para ele passar e afinal era de vidro.
" l told you that I met him in the garden.
Encontrei-o no jardim, não te disse?
I told him I was your best friend and I'd never betray you, and- - and that's when he tried to kiss me.
Eu disse-lhe que era a tua melhor amiga e que nunca te trairia.... e foi aí que ele me tentou beijar.
Then he asked me what for, and I told him we was having a barbecue and that you was going to be here, and that's when he bought all this extra shit.
Perguntou-me para que era, disse-lhe que ia fazer uma churrascada e que tu ias estar, e ele comprou tudo isto.
Your missionary companion told him that that Christian person... you were nothing more than a bet he made.
O teu companheiro da missão disse que para esse... Christian... que tu não eras mais que uma aposta.
When I told you that he had hurt his thumb and that I had written... the letter for him, you said sorry to me Didn't you?
Quando eu disse-lhe que ele tinha machucado o seu polegar e que eu tinha escrito a carta para ele disse estar arrependida de me acusar não foi?
- I heard that you told him to hit his family.
- Ouvi dizer que lhe disseste para bater na família.
No, no, no. I told you when we came to live here that I didn't want him or my little brother to be exposed to your illegal business.
Disse que quando viemos pra cá que não queria que o envolvesse... ou a meu irmão menor em suas atividades ilegais.
Tell him Julia told you his name, that she needs to see him, that she trusts him but she's in danger.
Diz-lhe que a Julia te disse o nome dele, que ela precisa de o ver, que ela confia nele mas ela está em perigo.
all right, get this admiral kosugi i already told him that you wouldn't approve.
Tudo bem, diga a esse Almirante Kosugi Já o informei que não aprovariam.
Is that where you told him about the vending machines?
Foi aí que lhe falou nos distribuidores automáticos?
When I told you about my friend? The one that had this great guy ask her to marry him, and she couldn't make up her mind?
Quando lhe falei da minha amiga, aquela a quem um tipo fantástico pediu em casamento... e ela não conseguia decidir-se?
Mr. Cohen, I told Ryan that if he ever pulls a stunt like that again he's going to need a much better lawyer than you to get him out.
Mr. Cohen, disse ao Ryan que, se voltar a armar uma destas vai precisar de um advogado muito melhor para o livrar.
I made up a story, told him that you were headed to Grandville.
Tu és o meu futuro. Inventei uma história, disse-lhe que ias para Grandville.
That young man told me you attacked him and his friends then threw him 30 feet onto my car.
Aquele jovem disse-me que o atacou, a ele e aos amigos... -... e o atirou para cima do meu carro.
That, and more recently... I told Alan that you were being nice to him just to get close to me.
Por isso e mais recentemente... disse ao Alan que estavas a ser simpática com ele para chegares a mim.
But you told me that if you didn't call him before midnight... that he would kill her.
Mas disse-me que se não lhe ligasse até à meia-noite, ele a mataria.
Please don't let him know that I told you.
Por favor não lhe diga que lhe contei.
Ever since you told me that story, I wanted to visit him.
Desde que me contaste essa historia, que quero visitá-lo.
You know, when I told him that I was pregnant with you that's the only time I've ever seen him cry.
Sabes...? Quando lhe disse que estava grávida de ti... essa foi a única vez em que o vi chorar.
- Told you that was him, right?
- Eu disse-te que era ele, certo?
I told him about you... that you want to become Polish and go to Poland.
E não, contei-lhe o negócio da Polonia, quê... você quer se fazer polonês e... quer ir para aí, a Polonia... Isso, eu lhe disse...
When I met with Mr. Pappass to reinstate him in his custodial capacity, I told him that you had come forward about the bicycle theft and were willing to accept an appropriate punishment.
Quando fui ter com o Sr. Pappass para ajuizar a sua capacidade de custódia, disse-lhe que você viria responsabilizar-se sobre a bicicleta para que ele não fosse castigado.
But if my father had not restrained me, and hedged me by his wit to yield myself as wife to him who wins me by that means I told you, yourself, renowned prince, then stood as fair as... any comer I have looked on yet for my affection.
Mas se meu Pai à sua vontade não me tivesse amarrado a ceder a um marido indicado pelo modo que vos descrevi, vós, príncipe afamado, tanto como qualquer outro mereceríeis o meu afecto.
You told him where you are and all that?
Explicaste-lhe onde moras?
You know, that Teddy K. character offered to buy my business a few years ago. I told him to go screw himself.
Sabe, esse tal de Teddy K... quis comprar o meu negócio há uns anos atrás, mandei-o passear.
He said that you broke. That you told him everything he wanted to know.
Ele disse que você foi dobrado... que contou tudo o que ele queria saber.
you told me you loved me 16
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told her 125
you told them 55
you told 19
you told us 28
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told her 125
you told them 55
you told 19
you told us 28
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you took your time 70
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you think you're funny 32
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you took your time 70
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you think you're funny 32
you took 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you took an oath 26
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you took an oath 26
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31