English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / After last time

After last time tradutor Russo

253 parallel translation
I don't know, I suppose after last time I thought it would be easier that way.
Не знаю, думаю, после прошлого раза я решил, что это будет не так просто.
I had to go to Emergency after last time.
Прошлый раз мне пришлось обратиться в больницу.
I actually might need a little surgery after last time.
Возможно, мне понадобится операция после того раза.
I mean, after last time.
Я имею в виду, после всех этих событий...
After last time, you looked really creepy without eyebrows.
После прошлого раза ты выглядел довольно страшно без бровей.
- They won't pick up from this house. - Not after last time.
Они не поедут по этому адресу, особенно после последнего раза.
There's no way, Kel, not after last time.
И речи быть не может, Кел, только не после прошлого раза.
We had the books checked last night after closing time...... 2,500 francs are missing...
Мы проверили расчетные книги вчера после закрытия. Отсутствует 2500 франков.
- Katherine, after the last time?
- Кэтрин, после того раза?
Mr. Matuschek, the last time I had the pleasure to be at your apartment was several months ago when you sent me after your briefcase.
Знаете, последний раз я был в вашей квартире несколько месяцев назад,.. ... когда вы послали меня за вашим чемоданчиком.
After all, it's a long time since you were last here.
Вы же давно здесь были...
Not after the way he did us last time.
Не после того, что он сделал с нами в прошлый раз.
I wrote you that the last time he was in this apartment was in October, right after the uprising.
Написала тебе, что последний раз он был в той квартире в октябре, сразу после восстания.
After the last time, I made a pact with myself :
После последнего раза я заключил с собой пакт :
THE LAST TIME YOU TOOK A JOB WAS 5 YEARS AGO, AND YOU LEFT THAT AFTER YOUR FIRST WAGE.
Последний раз у вас была работа пять лет назад, и ту вы бросили после первой же зарплаты.
Well, after what happened last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Not after what happened last time.
Нет, после того, что случилось в прошлый раз.
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашем последнем разговоре с мужем после посадки. - Возможно, это прозвучит странно, миссис Брубейкер, и прошу вас, не сердитесь на меня. - Я вас слушаю.
look what happened the last time I went to look after my sister.
Вспомните, что было в прошлый раз, когда я уезжала позаботиться о сестре.
The last time you went after Blake it was a trap.
В последний раз, когда ты направился за Блэйком, это была ловушка.
I thought we decided you'd throw that suit away after you didn't make out in it last time.
Я думал, что ты выкинешь это костюм после того, как у тебя в нем ничего не вышло в прошлый раз
Suffice to say that five out of the last seven chairmen have had to spend time in the jim-jam clinic after their periods in office.
Представь, пять из семи бывших председателей... лечились от белой горячки после перевыборов.
I found something after you left the last time.
После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла.
Oh, darling, it's Dr. Linniman who I told you about... who looked after me so wonderfully well the last time... you remember.
ƒорогой, это доктор Ћиминари,.. ... который так чудесно смотрел за мной, когда € была здесь в последний раз. " ы же помнишь.
You promised after the last time!
Ты же обещал после прошлого раза!
Last time there were yogurt containers lying around after class.
Так, люди, в прошлый раз по залу валялись пачки от йогурта
After what happened last time?
После того, что случилось в прошлый раз?
I can't take the risk, not after what happened the last time.
Я не могу пойти на риск после того, что случилось в прошлый раз.
And after she cramped and dropped out last time, too.
А потом её схватила судорога, и она опять сошла с дистанции.
It took years to put it all back together after the last time.
В прошлый раз тебе понадобились годы, чтобы оправиться от этого.
Now, some time later, your daddy had an affair, which upset your mommy, who then had a retaliatory fling with a penis connected to a man, after which your daddy kissed Georgia, wife of Billy, who you kissed last year.
Через какое-то время у твоего отца был роман, что расстроило твою маму, которая потом отомстила ему с пенисом, прикрепленным к мужчине, после чего твой отец поцеловал Джорджию, жену Билли, которого ты поцеловала в прошлом году.
I'm a little gun-shy after what happened last time.
А то после прошлого случая немного побаиваюсь.
- After all, it worked so well last time. - Wait!
- У нас неплохо получалось.
The last time was after my mother's funeral.
В последний раз я здесь был после похорон моей матери.
I did. I really did, and I've got to say... I'm sorry if I was weird after the last time we went out.
Я точно, и должна перед вами извиниться за то, что вела себя странно в прошлый раз.
The hope that after you leave my sight it will not be the last time I look upon you. "
Надежда, что после того, как ты меня покинешь я обязательно еще увижу тебя. "
Last time we went chasing after him, you got shot.
В прошлый раз, когда мы пошли за ним на охоту, тебя подстрелили.
For the last time, it's not named after each individual man.
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Hah! No, i mean, after what happened last time.
Нет, но после того, что случилось в прошлый раз...
But after what happened last time, your dad knows.
Но после того, что случилось в прошлый раз, твой папа знает.
He doesn't take pictures of silence. It is the time after the last word has been spoken.
Он снимает не тишину, а время после последнего сказанного слова.
He's not coming back here, not after last time.
Он больше не придет. Ни за что.
Last time, after the acupuncture,
Тогда, после иглоукалывания,
After that pathetic party and hours before my Resurrection performance, I decided to drop into Nazareth in order to see her one last time.
После этой жалкой церемонии за пару часов перед исполнением Избавления, я решил подскочить в Назарет для того, чтобы увидеть ее в последний раз.
After all, you ran away last time.
Всё-таки ты сбежал в последний раз.
After the last time you encountered something like this,
После того, что случилось в последний раз, когда Вы столкнулись с подобным,
Why don't you go back to bad, and I'll crawl up with you after class, but this time sweep the bed for GI Joes, cause that last thing that happened that was unpleasant.
Можешь пойти еще подремать, а я присоединюсь к тебе после учебы, и еще... освободи кровать от солдатиков, а то, что случилось в прошлый раз было неприятно.
You people wrongly arrested him last time with no evidence... after his mother recklessly accused him.
– Бернард. В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
God, the last time I spoke to Betty... Well, it was after she lost the baby.
в прошлый раз Я говорила с Бетти... как она потеряла ребенка.
I didn't think that you would after what happened the last time we went out on a date.
Вот уж не думала, что ты сделаешь это после того, что случилось, когда мы в последний раз ходили на свидание.
Even then, after all that, the Doctor saved me one last time.
Даже после всех событий Доктор вновь меня спас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]