English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / And good riddance

And good riddance tradutor Russo

55 parallel translation
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Вам всем приходит конец. И скатертью дорожка!
Go, and good riddance to you!
Идите с миром!
I came to say goodbye, so goodbye, good luck and good riddance!
- Ничего. Я спустилась попрощаться. Так что, прощайте!
Let her go, that's what I say, and good riddance!
Пусть идёт, вот что я скажу, скатертью дорога!
Bon voyage and good riddance!
По морозцу!
And good riddance.
Исчезнет.
And good riddance Meanwhile, it'll be fun to watch him screw around with his Chinese pumpkins and his giant rabbits.
А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
and good riddance!
И тем лучше!
AYE, AND GOOD RIDDANCE TO THE OLD SQUIRE WHO'S NAME'S NO BETTER THAN BRIMSTONE IN EVERYONE'S NOSE.
Да, а старому сквайру – скатертью дорога, а то его имя всем не лучше серы под самым носом.
And good riddance.
И хорошо закопаны.
And good riddance to it.
И мы избавились от него.
And good riddance!
Ты это заслужил!
Yeah, and good riddance.
Да, и хорошо избавился.
AUF WIEDERSEHEN, AU REVOIR AND GOOD RIDDANCE TO PEDDLING POLYESTER PULLOVERS TO TWEAKED-OUT CLUB KIDS.
Ауфидерзейн, оревуар и катись подальше эта продажа пуловеров из полиэстера обдолбанным клубным деткам.
Goodbye and good riddance.
- И скатертью дорожка.
Good bye, and good riddance!
Прощай, удачного избавления!
And good riddance.
И скатертью дорога!
Until then, from me, John Peel, good night and good riddance.
А пока я, Джон Пил, желаю вам спокойной ночи и скатертью дорога.'
And he's nothing but fucking ash now, and good riddance.
И теперь он просто чёртов прах, и скатертью дорога.
Aye, and good riddance!
Да, и прекрасно!
And good riddance.
И скатертью дорога.
And good riddance.
Счастливое избавление.
I will now say good-bye and good riddance.
Счастливо оставаться!
Yeah, and good riddance.
Да, скатертью дорога.
I know you're not long for this world, and good riddance, frankly, but why are you so desperate to not get caught when you'll be lucky to see a remand hearing, let alone do the time?
Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
Well, I was back to my old school by Christmas, and good riddance.
Так что, к Рождеству я вернулась в свою старую школу, и скатертью дорога.
I didn't see a thing... certainly not you kissing Shelby, whom I'm fairly certain you said good-bye and good riddance to.
Я не видела этого... конечно, вы не целовались с Шелби, которой вы сказали прощай и скатертью дорога. - Сюрприз!
And good riddance!
И скатертью дорога!
Oh, good-bye and good riddance, Phil Cormaneau.
Скатертью дорожка, Фил Кормано.
And good riddance to those crazy cowboy days as well.
И туда же и это безумное время ковбоев.
Good-bye and good riddance, Malibu.
Прощай, Малибу, и скатертью дорожка.
I'd say, "Thank God and good riddance."
Я скажу : "Слава богу! Скатертью дорожка".
"Good riddance," said I, and meant it.
Скатертью дорога.
Yes, and a jolly good riddance.
Да, и скатертью дорога.
And goddamn good riddance!
Не нужно так себя заводить, босс. Все беды от Француза.
Good night and good riddance.
Откуда вы знаете, что это мистер Вуд, мадмуазель Пенн?
The Sorceress and for her magic powers are gone, alas for her... but good riddance!
Колдунья и её чары ушли, тем хуже, тем лучше!
If that word is Buffy, then I have two words for you : "good" and "riddance".
Если это насчет Баффи, у меня есть два слова для вас : "рад" и "избавиться".
And good riddance!
Тем лучше.
I mean these days you get a little success and it's good riddance to the people who put you here.
Я хочу сказать, что если ты добилась небольшого успехa и сразу забываешь тех людей, что протолкнули тебя туда.
Or as the old Annie Miller might have put it, bloody good riddance to ya and your shrivelled manhood!
Или, как сказала бы прежняя Энни Миллер, черт, скатертью дорожка тебе и твоему усохшему достоинству!
With that, good night, good riddance, and good-bye!
Хорошего вечера, рад от вас избавиться, и прощайте!
And when that happens, maybe I'll think about coming home, but for now, good-bye, good riddance, and good luck.
И когда это случится, возможно, я подумаю о возвращении домой, но пока, счастливо оставаться, счастливого избавления и удачи.
We'll have a new government in a month, and good fucking riddance!
Через месяц у нас будет новое правительство, и скатертью вам, блядь, дорога!
"good riddance : How to ditch that loser and keep smiling."
"Скатертью дорога : как забыть этого неудачника и снова улыбаться"
I laughed and said, "Good riddance."
Я засмеялась и сказала, "Скатертью дорога".
Good. But, yes... And frankly good bloody riddance!
И скатертью дорога!
And what a good riddance that will be.
А что, скатертью дорога.
He's a pathetic son of a bitch, and as far as I'm concerned, good riddance.
Он жалкий ублюдок, так что, по моему мнению, скартетью дорога.
And good goddamn riddance.
И скатертью дорога.
And her mum and dad say, "Good riddance!"
И её мать и отец говорят : "Скатертью дорожка!".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]