And just now tradutor Russo
5,747 parallel translation
I just got out of something and it's kind of like I don't feel ready to commit to anyone right now.
Я только что рассталась и похоже не чувствую, что готова сейчас к любым отношениям.
I think that this band--I feel that this band has lost sight completely of what made them so unforgettable starting out, and now they're just hung up on stupid resentments from, like, two decades ago.
Я думаю, что эта группа, нет, я чувствую, что эта группа потеряла то, что сделало их незабываемыми. А сейчас они просто повесились на прошлом и на том, что было 2 десятилетия назад.
I just got your e-mail saying you were interested in The Chesapeake, and now, here it is.
Я только что получил Ваш емейл, говорящий о том, что Вы интересуетесь "Чесапиком", и сейчас он здесь.
I've just had this growing knot in my stomach ever since she told me, and now...
И камень на моём сердце растёт с тех самых пор, как она рассказала мне это. а теперь...
He was just a brave man, and that's what he brought me up to be, and if he'd have been looking down on me now, if I was sat here, laying down there crying, he'd look at me and he'd go,
Он был просто храбрецом, и это то, что он взрастил во мне, и если бы он смотрел на меня сейчас, если бы я лежал и рыдал здесь, он посмотрел бы на меня и охуел,
And it's just some decisions that can be made now.
- Но есть некоторые решение, которые должны быть сделаны сейчас. - Да.
Look, I'm just saying, she's been surviving on her own for quite a while now, and - - and then partly because she doesn't have anybody to answer to.
Послушай, я просто говорю она выживала самостоятельно от определенного момента... и сейчас, и потом частично, потому что... у неё никого не было, кто бы отвечал за неё.
And Stefan wins, which means you two lose, which isn't that bad actually because now it just means we get to kill the both of you.
и Стефан выигрывает что значит, что вы оба проигрываете что на самом деле не так уж плохо потому что сейчас это значит всего лишь, что мы убьем вас обоих
Every now and then, lions just act "lion-y."
Эти львы вели себя совсем по-львиному.
Now just grab that thing and squeeze it till it sprays.
А теперь просто хватай и жми, пока не брызнет.
You know, speaking of painful, uh, we were talking about having some... sex earlier, and, uh, I just wanted to know what you're, uh, what you're up to right now.
Кстати, насчёт боли, мы вчера вроде договаривались... насчёт секса, и я просто хотел узнать, чем ты... чем ты сейчас собираешься заняться.
And-and now, just stripping down in front of me, in my own house?
И-и теперь, просто раздевается передо мной, в моем собственном доме?
Now, you see, we could just keep this as a funny little film and play it every year at the Christmas party, OR... I could upload it to the galactic hub and get a second opinion.
Теперь смотри, мы можем просто оставить это себе, как забавный ролик и проигрывать его на рождественских вечеринках, ИЛИ я мог бы загрузить его на галактический сервер и узнать другие мнения.
He may not have conducted those experiments but according to the law, he is just as guilty and now without Powell, we can't prove it.
Может и не он проводил эксперименты, но по закону он соучастник преступлений. А без Пауэлла, нам это не доказать.
No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared.
Нет, если я сейчас спасусь бегством, он будет уверен, что мы напуганы.
Listen, I just want you to know that even when it's hard, and no matter how much it hurts right now, it is not the end of the world, okay?
Послушай, хочу, чтобы ты знала, даже когда все очень сложно, и кажется, что больнее быть не может, это всё равно не конец мира, понимаешь?
And we just received word that President Najid Shiraz's motorcade is now arriving at the White House.
И только что мы получили подтверждение, что кортеж президента Нахида Шираза прибыл к Белому Дому.
And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay?
А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели?
I just feel like I just got you back, and now you're going again, and I-I just have to stay here.
Просто я чувствую себя так, будто только вернула, а сейчас ты снова уезжаешь, а я должна остаться здесь.
Well, he's not picking up his cell phone right now, which means it's just you and me.
Ну, он не поднимает свой мобильный телефон сейчас, что означает, что только ты и я.
And now you are, and I just hope that it's not because I made you think that you would be miserable for eternity.
А сейчас вы счастливы, и я надеюсь, это не потому, что я заставила тебя думать, что ты будешь несчастна вечность.
Of course, you could just get it over with and kill her now,
Конечно, ты можешь покончить с этим И убить её сейчас
It was just some stupid infatuation that I should've kept to myself, and now Toby hates me.
Это было просто глупое увлечение. я должна была держать это в себе, а теперь, Тоби ненавидит меня.
All I want to do right now is just go home, climb under my covers and cry.
Все, что я сейчас хочу это пойти домой залезть под одеяло и плакать.
Mm-hmm, and right now, the cash money is just not as liquid as the young money.
Он должен был знать, что "Кэш-Мани" не так ликвидна, как "Янг-Мани".
Now, we just gonna throw you - some subjects and you flow, okay?
Мы даём вам тему, вы читаете, всем ясно?
It all just seems so far away, like some... dream we sold ourselves, and now we are awake.
Как давно это было... словно мы навеяли себе сон, а теперь проснулись.
And the folks who live there now, they're just in the way?
А люди, живущие там сейчас, они просто встали на пути?
Now you're just a crazy judge, and from what I understand, after your hearing tomorrow, you'll just be fucking crazy.
Теперь ты просто сумасшедший судья, и из того, что я слышал, после завтрашнего слушания, ты будешь просто чёртовым сумасшедшим.
February 7, 1944, sank 12 warships, 32 support vessels, and now they're just lying at the bottom of the ocean.
7 февраля 44го, там затонули 12 военных и 32 вспомогательных судна, и теперь они лежат на дне океана.
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits.
Я волонтер уже три года, и всегда говорю всем новичкам одно и то же.
No, I'm just... I'm assuming that it's now my job to find this... thing, and surprise, surprise.
Нет, просто... я догадываюсь, что теперь это моя работа – найти эту... вещь, и сюрприз, сюрприз.
It's just that these bones are pretty messed up, and I'm a bit overwhelmed right now myself.
Просто эти кости настолько повреждены, что я совершенно запутался.
If you hadn't taken matters into your own hands and instead just listened to me, you'd be a multimillionaire along with Nathan right now.
Если бы ты не полез куда не надо, а послушал меня, ты был бы мультимиллионером, как Нейтан.
- And you're just now calling me?
– И ты только сейчас решил позвонить?
Look, now, if God is testing my faith, He's not starting out with the easy stuff, so you're just telling me just do whatever God says, even if... just do what He says, and PJ'll wake up?
Слушай, если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с лёгких вещей, то есть ты говоришь мне, чтобы я делал всё, что говорит Бог, даже если... просто делать, что он говорит,
Now we'll just have ourselves a nice extravagant concrete pour, and all our troubles will be behind us, huh?
Теперь мы себе устроили неплохое дорогущее бетонирование, и все наши проблемы останутся позади нас.
I just wanna change my room, and I wanna change it now.
Я просто хочу изменить мою комнату, и хочу сделать это сейчас.
Okay, so now I just have to see if he was past the incubation period and actually infectious.
Мне теперь нужно выявить закончился ли инкубационный период и заразен ли он.
And now you're all just clinging on to each other'cause you need to cling on to something.
И теперь вы просто цепляетесь друг за друга, потому что вам просто нужно за кого-то цепляться.
So now he's a holy man and he gets to walk around here Killing goats whenever he feels like it just in case?
Теперь он святой, и ему можно ходить и убивать коз, когда ему вздумается, просто на всякий случай?
And now you're just as bad as him.
И теперь ты такая же мразь, как и он.
Listen, uh, Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription so I can pick it up, but I'm really worried about him, and I think he really, really needs it.
Послушайте, Нику сейчас очень плохо, и мне нужно, чтобы вы дали рецепт и я могла забрать лекарства, поскольку я серьезно переживаю за него, и думаю, что ему это очень нужно.
Nick is really hurting right now, and I just need you to call in the prescription...
Нику сейчас очень плохо, и мне нужно, чтобы вы дали рецепт...
Looks like now we know why. And you seem a little disappointed. No, it's just I'm...
похоже теперь мы знаем почему выгл € дишь разочарованной... да € не особо... не знаю как ќн это воспримет когда узнает что это результат его опухоли?
And now I have a little... Just a little something for you.
А теперь у меня... есть кое-что для тебя.
From now on, the throne is just a piece of furniture... and that ring on your finger is just a stone.
Отныне трон - лишь предмет мебели... а твоё кольцо - лишь побрякушка.
So, now all we have to do is just sync them up and find the two minutes we haven't seen.
А теперь нам надо устроить синхронизацию и выяснить, какие 2 минуты мы не видели.
You have a great deal to offer and I am not sure I'm worthy of it, but for now let's just enjoy a good dinner and some dancing.
Вам есть что предложить, и я не уверена, что достойна этого, а пока давайте насладимся хорошим ужином и потанцуем.
And it feels like breakfast in bed is just practice now for when they put me in a home, right?
Такое чувство, что завтрак в постель - просто репетиция перед сдачей в дом престарелых, понимаешь?
Bec and I used to have so much fun, but when I come home now, I can never win,'cause she's talking about how she's harnessing the very power of life itself, so who gives a crap if I just made it so some old biddy will be able to plant bulbs next spring?
Когда-то нам с Беккой было так весело, а теперь, когда я прихожу домой, её не переплюнешь, ведь она постоянно нудит о том, что вынашивает саму жизненую силу, и всем наплевать, что я недавно так подлатал одну старую каргу,
and just like that 171
and just in time 18
and just so you know 170
and just think 21
and just 169
and just for the record 41
and just remember 20
and just so we're clear 26
and just to be clear 26
just now 569
and just in time 18
and just so you know 170
and just think 21
and just 169
and just for the record 41
and just remember 20
and just so we're clear 26
and just to be clear 26
just now 569
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66